1
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Bientôt une religion majeure
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
Saison 5
Episode 6
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,700
Moins que des Héros
4
00:00:27,700 --> 00:00:35,000
joke0
Kittensgivegas@caramail.com
5
00:00:41,800 --> 00:00:44,400
Votre appel est...CONNECTE
6
00:00:44,500 --> 00:00:48,000
...par EgoûtCom.
S'étendre et atteindre les égoûts.
7
00:00:49,300 --> 00:00:51,500
Regarde Morris, c'est Leela qui appelle.
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,400
Salut Maman! Salut Papa!
9
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
Prêts pour votre grand voyage à la surface ?
10
00:00:55,300 --> 00:00:58,300
Nous sommes très excités, chérie,
mais nous ne voulons pas te gêner.
11
00:00:58,500 --> 00:01:01,000
Je veux dire...ta mère et moi
sommes quand même des monstres!
12
00:01:01,000 --> 00:01:04,300
Papa! Relax!
Vous êtes si...«mutants».
13
00:01:04,600 --> 00:01:07,600
J'ai trouvé cette adorable petit sac
pour mettre sur ma tête.
14
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
et c'était en solde!
15
00:01:09,800 --> 00:01:12,200
Personne ne portera de choses
adorables sur sa tête.
16
00:01:12,200 --> 00:01:16,000
Maintenant écoutez : je ne pourrais jamais
jamais avoir honte de mes parents.
17
00:01:16,300 --> 00:01:18,300
Je vous vois ce week-end.
18
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
- Devinez avec qui je discutais au vidéophone!
- Nan!
19
00:01:22,500 --> 00:01:26,500
Mes parents! Ils sortent des égoûts
pour une visite dimanche!
20
00:01:27,300 --> 00:01:30,300
Tu es tombé de ton vaisseau?!
Tes parents sont des mutants!
21
00:01:30,400 --> 00:01:34,800
C'est illégal pour eux d'être en surface
à cause de leurs génomes foireux.
22
00:01:34,900 --> 00:01:36,500
Cette compagnie exclue, bien sûr!
23
00:01:36,600 --> 00:01:39,900
Je vais avoir une autorisation spéciale
de surface d'un jour de la mairie.
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,700
Pendant que tu y seras, tu pourrais
m'avoir un permis de tuer?
25
00:01:42,800 --> 00:01:45,400
Bien sûr! A mains nues
ou avec armes?
26
00:01:45,400 --> 00:01:48,000
La corde à piano ça compte pour quoi?
27
00:01:48,000 --> 00:01:49,400
Bonne nouvelle quelqu'un!
28
00:01:49,500 --> 00:01:52,500
Le robot suédois de chez pi-KEA est là
29
00:01:52,600 --> 00:01:54,300
avec le super-collisionneur que j'ai commandé.
30
00:01:54,300 --> 00:01:57,300
Prøfitez de vøtre abørdable cameløte suédøise.
31
00:02:04,200 --> 00:02:06,900
Voyons voir de quels outils on a besoin.
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,400
Bien, on est prêt.
33
00:02:12,500 --> 00:02:14,800
Rien ne vaut le charme rustique
34
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
du travail fait de ses propres mains.
35
00:02:28,200 --> 00:02:31,400
Voila...fini.
Et seulement 6 morceaux manquants.
36
00:02:31,500 --> 00:02:34,400
Ces Suédois savent vraiment s'insinuer
dans tout presque tout ce dont on a besoin.
37
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
Bon sang, j'ai mal partout!
38
00:02:37,100 --> 00:02:39,800
Je me sens comme si j'avais fait
10 rounds contre le puissant Thor.
39
00:02:39,900 --> 00:02:43,000
Je me sens comme si j'avais
été malmené par Jésus.
40
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
Je l'ai presque!
41
00:02:45,800 --> 00:02:49,300
L'authentique créme miracle que j'ai
acheté au marchand itinérant.
42
00:02:50,700 --> 00:02:52,500
Viens! Venez! il a dit.
43
00:02:52,600 --> 00:02:54,000
Approchez plus près!
44
00:02:54,100 --> 00:02:56,300
Ca sonnait trop bien pour être vrai!
45
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
Il a dit que je ressemblais à
un jeune homme élégant.
46
00:02:59,900 --> 00:03:02,400
C'est une affaire? j'ai demandé...
47
00:03:02,700 --> 00:03:05,700
...Deux heures après, il était parti!
Avec mes 60 de mes dollars!
48
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Mais j'avais la crème miraculeuse!
49
00:03:11,100 --> 00:03:15,200
Mauvaise nouvelle, personne!
Le super-collisionneur a super-explosé!
50
00:03:15,300 --> 00:03:19,100
J'ai besoin que vous le rameniez et
l'échangiez contre des lecteurs CD foireux
51
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
et quelques unes de ces boulettes
de viande rances.
52
00:03:26,300 --> 00:03:27,900
Excusez-moi! Salut!
Vous avez une minute?
53
00:03:28,000 --> 00:03:29,800
J'habite à Jersey City et ma voiture est cassée,
54
00:03:29,900 --> 00:03:33,400
je dois ramener des médicamants à ma tante
malade, mais j'ai besoin d'argent pour le bus,
55
00:03:33,700 --> 00:03:35,900
Alors je vous agresse.
Donnez-moi vos portefeuilles!
56
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Je ne crois pas une seconde à cette histoire!
57
00:03:38,100 --> 00:03:39,600
Ca ne fait rien, je vous agresse!
58
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
Il n'y a pas de bus pour Jersey City!
59
00:03:42,100 --> 00:03:44,100
Donnez-moi vos portefeuilles ou mon robot va tirer.
60
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
Ne me m'obligez pas à vous blesser.
61
00:03:48,400 --> 00:03:50,400
J'ai trop peur pour trouver ma poche,
62
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
alors je vais enlever mon pantalon
et vous le donner.
63
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
Je n'aime pas ce que je vois...
64
00:03:56,300 --> 00:03:58,600
Vas-y Andrew!
65
00:04:02,100 --> 00:04:03,700
Vas-y encore Andrew!
66
00:04:05,600 --> 00:04:08,200
FEUX D'ARTIFICE ILLEGAUX
67
00:04:09,500 --> 00:04:12,500
Comment diable...
Des chemises anti-lasers hein!
68
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
Je vais vous montrer!
69
00:04:24,400 --> 00:04:26,700
Raté! Après des années de préparation!
70
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
Tu es en dehors du coup.
71
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
Comment avons nous survécu?
72
00:04:32,500 --> 00:04:34,800
Qu'est ce qui nous donne de
ci étranges pouvoirs?
73
00:04:34,900 --> 00:04:38,700
Peut-être que nous portons un anneau magique,
mais il est invisible donc on ne s'en rend pas compte...
74
00:04:39,100 --> 00:04:41,100
...et en plus on ne peut pas le sentir.
75
00:04:43,300 --> 00:04:46,300
Tais-toi et regarde!
76
00:04:46,400 --> 00:04:49,300
Peut causer des supers pouvoirs chez l'Humain
77
00:04:49,400 --> 00:04:52,700
Des supers pouvoirs en tube
qu'on peut appliquer sur la peau.
78
00:04:52,800 --> 00:04:54,900
Tu pensais que ça avait quelque chose
à voir avec du crack?
79
00:04:55,000 --> 00:04:57,300
Voyons voir...quels supers pouvoirs on a.
80
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
Super-force.
81
00:05:02,900 --> 00:05:05,300
Vitesse ultra-rapide.
82
00:05:05,300 --> 00:05:07,300
- Vérifié!
- Oui, monsieur!
83
00:05:07,500 --> 00:05:10,500
Capacité à inspirer la loyauté
aux créatures aquatiques.
84
00:05:10,900 --> 00:05:12,600
Hé Zoidberg! Viens ici!
85
00:05:12,700 --> 00:05:14,200
Va te faire foutre!
86
00:05:14,300 --> 00:05:15,400
On n'a pas celui là.
87
00:05:15,500 --> 00:05:17,100
Ouah! Des supers pouvoirs.
88
00:05:17,200 --> 00:05:20,900
Je serais capable de remplir ma journée avec
deux fois plus d'activité ennuyeuses.
89
00:05:21,000 --> 00:05:23,300
Leela, je crois que tu manques le principal.
90
00:05:23,400 --> 00:05:26,300
Quand tu étais petite, quel était ton
plus grand fantasme?
91
00:05:26,400 --> 00:05:27,600
Avoir des parents.
92
00:05:27,700 --> 00:05:30,800
Peu importe. La bonne réponse était :
«être un superhéros».
93
00:05:30,900 --> 00:05:33,500
On a des supers pouvoirs
et on est Américains,
94
00:05:33,600 --> 00:05:36,600
C'est notre chance.
95
00:05:36,700 --> 00:05:41,200
J'avais cherché une façon de servir
la communauté qui inclurait ma violence...
96
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
- Faisons comme ça!
- Tu le regretteras à peine!
97
00:05:45,500 --> 00:05:48,700
Un pote à moi m'a dit qu'il vous avez agressé
aujourd'hui et que vous aviez des supers pouvoirs!
98
00:05:48,800 --> 00:05:51,500
C'est vrai! Grâce à cette crème funky.
99
00:05:51,700 --> 00:05:54,500
Moi et Leela on va former un incroyable duo
de combattant du crime.
100
00:05:54,600 --> 00:05:57,400
Ouah! Combattant du crime!
Cool!
101
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
Tu as dit un duo?
102
00:05:59,600 --> 00:06:03,900
Un duo c'est bien car des fois
tu peux être en difficulté.
103
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
A plus.
104
00:06:06,300 --> 00:06:10,600
Avec 2 humains j'aurais pensé
à un robot pour équilibrer.
105
00:06:10,700 --> 00:06:13,700
Mais...peu importe.
106
00:06:15,100 --> 00:06:17,800
J'ai ces 3 costumes que vous pourriez mettre.
107
00:06:17,800 --> 00:06:20,500
Mais...je croie que je vais juste les jeter.
108
00:06:20,600 --> 00:06:22,300
Nous adorerions t'avoir dans l'équipe Bender,
109
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
mais n'es tu pas plutôt du côté
des activistes du crime?
110
00:06:25,100 --> 00:06:28,100
En plus, la crème ne te donnera aucun
pouvoir. Tu es un robot!
111
00:06:28,500 --> 00:06:32,500
Et alors? Je suis déjà super fort!
et mes bras font ça...
112
00:06:39,300 --> 00:06:42,300
De plus je peux faire ça...
113
00:06:47,800 --> 00:06:49,700
Ecoute New New York,
114
00:06:49,700 --> 00:06:52,700
il y a une nouvelle bande de superhéros en ville...
115
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
- Et nous allons...
- La ferme!
116
00:06:53,800 --> 00:06:58,200
il est quatre du mat' et j'allais m'endormir
pour la première fois depuis 30 ans!
117
00:06:58,400 --> 00:06:59,700
Désolé!
118
00:07:00,100 --> 00:07:03,100
Une nouvelle ère de justice a débutée.
119
00:07:03,300 --> 00:07:05,300
Quoi?
120
00:07:08,100 --> 00:07:11,300
Attention, criminels,
délinquants et dégénérés.
121
00:07:11,400 --> 00:07:16,400
Faites-vous un cadeau, et déguerpissez
dans vos terriers, bande de cafards,
122
00:07:16,500 --> 00:07:20,000
ou faites vous réduire vos sales
petites faces en bouillie par...
123
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
Les Nouveaux Justiciers
124
00:07:22,400 --> 00:07:24,300
Capitaine Yesterday!
125
00:07:24,300 --> 00:07:27,000
Bagarella!
126
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
Et Super King!
127
00:07:28,600 --> 00:07:31,600
Le meilleur des trois!
128
00:07:34,800 --> 00:07:36,900
Allez! Allez! Les Nouveaux Justiciers
129
00:07:37,000 --> 00:07:38,900
Allez l'équipe! quipe, quipe quipe!
130
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
Qui sont ces Nouveaux Justiciers
131
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
Les Nouveaux Justiciers
132
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
Capitaine Yesterday est une fusée
133
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
Il est aussi du passé
134
00:07:47,700 --> 00:07:50,000
Pas juste une fusée mais du passé
135
00:07:50,000 --> 00:07:52,300
Capitaine Yesterday!
136
00:07:52,300 --> 00:07:54,300
Super King a tout le pouvoir
137
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
Sorte de Roi car de Superman il a les pouvoirs
138
00:07:56,700 --> 00:07:58,900
La police ne fait pas baisser les taux
Une mystérieuse bande fait échouer le crime
139
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Et c'est un robot! N'est-il pas cool?
Super King tu fais la loi!
140
00:08:03,500 --> 00:08:07,500
Bagarella te tape dessus,
141
00:08:07,500 --> 00:08:09,900
Qui est-ce qu'elle cogne? Toi!
142
00:08:09,900 --> 00:08:12,900
Bagarella!
143
00:08:14,500 --> 00:08:16,200
Citoyens, n'ayez plus peur
144
00:08:16,500 --> 00:08:18,600
Ces monstres fous bienfaisants sont là
145
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
Jusqu'à ce qu'ils sortent de l'ombre
146
00:08:22,200 --> 00:08:24,300
La crème miraculeuse
147
00:08:24,300 --> 00:08:26,200
Donne sa force à la bande
148
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
Ses effets disparaissent progressivement
149
00:08:28,600 --> 00:08:31,600
Alors ils s'en remettent une couche
150
00:08:33,100 --> 00:08:36,100
Les Nouveaux Justiciers
151
00:08:41,200 --> 00:08:44,400
Je trouve votre collant incroyablement sexy!
152
00:08:44,500 --> 00:08:46,100
Sortons ensemble un jour.
153
00:08:46,100 --> 00:08:49,300
Bien sûr! Je suis dans l'annuaire.
Alors quand je vous révélerais mon vrai nom
154
00:08:49,400 --> 00:08:52,700
avec mon adresse et une copie de
mon acte de naissance.
155
00:08:52,800 --> 00:08:56,700
Tu es fou! Nous devons garder
secrète notre identité secrète!
156
00:08:56,800 --> 00:08:59,800
- Pour tout le monde ?
- En particulier pour tout le monde!
157
00:08:59,900 --> 00:09:01,500
Donne-moi des raisons.
158
00:09:01,500 --> 00:09:05,000
En 1: Les Superhéros causent pas mal
de dommages colatéraux.
159
00:09:05,300 --> 00:09:07,500
Et on ne veut pas avoir un procès aux fesses.
160
00:09:07,500 --> 00:09:10,800
Vraiment?
Non, je ne croie pas.
161
00:09:11,100 --> 00:09:13,000
De toute façon, si notre idendité est révélée,
162
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
tous les criminels de cet ville seront après nous,
163
00:09:15,400 --> 00:09:17,900
ou, à Dieu ne plaise, nos bien-aimés.
164
00:09:17,900 --> 00:09:20,900
Super King n'a besoin de bien-aimés.
165
00:09:22,700 --> 00:09:25,200
Comment ça va, gamin?
166
00:09:27,200 --> 00:09:30,500
Et voilà, deux laissez-passer de surface
d'un jour pour mutants.
167
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Merci, maire Poopenmeyer.
168
00:09:33,400 --> 00:09:34,600
Le maire à l'appareil.
169
00:09:34,600 --> 00:09:37,400
Qu'est ce que c'est?
Un crime horrible en cours!
170
00:09:37,500 --> 00:09:38,600
Un voyou impitoyable!
171
00:09:38,700 --> 00:09:40,300
Les citoyens en danger!
172
00:09:40,300 --> 00:09:42,600
C'est une fantastique nouvelle!!
173
00:09:42,700 --> 00:09:45,600
Parce que je vais pouvoir alerter
les Nouveaux Justiciers.
174
00:09:50,500 --> 00:09:54,100
- Ils devraient déjà être là.
- Bon, salut! On reste en contact!
175
00:09:54,200 --> 00:09:56,500
Attendez! rester pour rencontrer les superhéros!
176
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
Vous êtes trois et eux aussi, ce sera parfait!
177
00:10:03,900 --> 00:10:05,700
Pourtant c'est sur Clown ON.
178
00:10:05,900 --> 00:10:08,400
Où sont ces téméraires stoppeurs du crime.
179
00:10:08,500 --> 00:10:12,500
J'avais complétement oublié...
j'ai laissé mon appartement en feu!
180
00:10:13,400 --> 00:10:16,900
Comme moi...je suis en retard
pour mon test d'admission à HEC.
181
00:10:17,700 --> 00:10:20,000
et je ne peux plus supporter la vie!
182
00:10:25,200 --> 00:10:28,400
Bagarella, Capitaine Yesterday, Monseigneur!
183
00:10:28,500 --> 00:10:30,800
Vous arrivez juste à temps.
184
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Nous avons eu le tuyau que le
Muséum d'Histoire Naturelle
185
00:10:34,100 --> 00:10:37,000
serait cambriolé demain à 9h
du matin précisement.
186
00:10:37,100 --> 00:10:40,400
La cible: un inestimable
gémeraude quantique!
187
00:10:40,500 --> 00:10:42,000
Qui est le bandit?
188
00:10:42,100 --> 00:10:44,700
Un dangereux criminel nommé le ZooKeeper.
189
00:10:44,800 --> 00:10:48,100
qui a commis des forfaits aidés par une bande
hautement entrainée d'animaux.
190
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
bande hautement, noté!
191
00:10:50,200 --> 00:10:53,800
Son équipe comprend un blaireau
au passé trouble qui n'a plus rien à perdre.
192
00:10:53,900 --> 00:10:56,400
Un éléphant qui n'a jamais oublié...à tuer!
193
00:10:56,500 --> 00:10:59,100
Et un crabe rarement utilisé nommé Lucky!
194
00:10:59,200 --> 00:11:02,600
aka «Le Découpeur de Citoyen»
195
00:11:04,300 --> 00:11:06,500
Vous pouvez compter sur nous, monsieur le maire.
196
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
Justiciers, en avant.
197
00:11:11,100 --> 00:11:14,100
Retenez l'ascenseur!
198
00:11:23,700 --> 00:11:25,600
Nous sommes là aussi.
199
00:11:25,600 --> 00:11:27,600
Comment vas-tu rencontrer tes parents demain?
200
00:11:27,600 --> 00:11:31,000
on a déjà planifié l'arrestation du ZooKeeper à 9h au muséum.
201
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
Ce n'est pas un problème!
202
00:11:32,500 --> 00:11:36,800
J'ai ingénieusement prévu de retrouver
mes parents dans ce même muséum à 10h.
203
00:11:37,200 --> 00:11:41,100
9...10, une bonne grosse tête!
204
00:11:42,300 --> 00:11:44,200
nommée Bender.
205
00:11:44,200 --> 00:11:47,200
Museum d'Histoire Naturelle
206
00:11:47,900 --> 00:11:50,900
Entrée interdite sans 5$ de donnation suggérée.
207
00:11:58,700 --> 00:12:01,700
Je ne peux pas croire que le ZooKeeper soit
si en retard à son propre cambriolage.
208
00:12:01,900 --> 00:12:04,900
C'est vraiment...dur!
209
00:12:05,400 --> 00:12:07,700
Quel enfer! Il est 10h.
210
00:12:07,800 --> 00:12:11,800
Je suis censé retrouver mes parents et
je suis toujours dans mon costume secret.
211
00:12:12,300 --> 00:12:15,300
Les voilà!
212
00:12:16,100 --> 00:12:19,600
Comment Leela peut ne pas être ici?
Tu croies qu'elle a oublié?
213
00:12:19,700 --> 00:12:22,700
Relax! Je suis sûr qu'elle a juste honte de nous.
214
00:12:22,900 --> 00:12:26,100
Eh les monstres! Tirez-vous rapidos
par la bouche d'égoût la plus proche.
215
00:12:26,200 --> 00:12:30,200
Nous avons des passes qui nous autorisent
à être ici. Du maire lui même.
216
00:12:32,200 --> 00:12:35,200
Je ne sais pas, je n'ai jamais
entendu parler d'un maire.
217
00:12:37,600 --> 00:12:40,000
Le ZooKeeper!
218
00:12:40,000 --> 00:12:42,100
Désolé pour le retard, longue histoire.
219
00:12:42,100 --> 00:12:46,600
Maintenant tout le monde se couche!
Je vais voler ce joyau.
220
00:12:47,800 --> 00:12:49,300
Tu ne voleras rien du tout.
221
00:12:49,400 --> 00:12:51,300
Personne ne se couche!
222
00:12:51,300 --> 00:12:54,900
Les superhéros! Ou devrais-je dire superzéros!
223
00:12:55,100 --> 00:12:56,500
C'était tout à fait immérité.
224
00:12:56,600 --> 00:12:59,600
Animaux attaquez!
225
00:13:12,600 --> 00:13:15,500
SVP ne donnez pas à manger aux animaux!
226
00:13:27,400 --> 00:13:29,800
Tu vas aller à terre mon ami!
227
00:13:29,900 --> 00:13:32,900
Et même en dessous!
228
00:13:34,900 --> 00:13:38,400
Un homme qui boxe avec un kangourou
est un spectacle particulier.
229
00:13:38,500 --> 00:13:42,000
Et un kangourou qui boxe avec un robot...
Non j'ai bien peur d'être perdu.
230
00:13:44,600 --> 00:13:47,600
Le Découpeur de Citoyens!
231
00:13:54,100 --> 00:13:57,100
Joli travail, doigts de fée.
232
00:13:57,900 --> 00:13:59,800
Je suis effrayée et embrouillée.
233
00:13:59,900 --> 00:14:02,800
Je l'impression que nous sommes
dans une pièce excentrique de Broadway.
234
00:14:02,800 --> 00:14:05,800
Non il y a trop de gens.
235
00:14:07,300 --> 00:14:10,300
Plus tard, si quelqu'un vous demande où
je suis parti, dites lui toute suite!
236
00:14:13,200 --> 00:14:16,300
Oublie ça!
Tu pars en captivité.
237
00:14:16,400 --> 00:14:20,400
Idiote! La réplique «te mettre en cage»
aurait été bien plus délicieuse.
238
00:14:22,900 --> 00:14:27,900
- Tiens! Attrape!
- Non Fry tu ne peux pas chuter assez vite!
239
00:14:30,800 --> 00:14:32,700
Je l'ai! Je l'ai!
240
00:14:32,700 --> 00:14:35,700
Je ne l'ai pas!
241
00:14:36,700 --> 00:14:39,100
Vous avez sauvé le gémeraude.
242
00:14:39,100 --> 00:14:43,300
Le ZooKeeper s'est encore échappé!
Il est prouvé que le plus dangereux animal de tous,
243
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
C'est le Zookeeper
244
00:14:45,500 --> 00:14:48,100
Faudrait que tu te bouges un de ces jours!
245
00:14:48,200 --> 00:14:49,900
Mes parents s'en vont!
246
00:14:50,000 --> 00:14:52,100
Je dois aller me changer en Leela dans la rue.
247
00:14:53,800 --> 00:14:57,400
Merci mes mystérieux héros! La valeur du
gémeraude que vous avez sauvé,
248
00:14:57,500 --> 00:15:01,200
est légérement plus grande que le coût
des dégats que vous avez causé à ce musée.
249
00:15:01,300 --> 00:15:04,300
Un gain net pour une grande ville.
250
00:15:10,100 --> 00:15:14,400
C'est bien que Leela ne nous aime pas,
elle ne sera moins triste quand nous mourrons.
251
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
Maman? Papa? Me voici!
252
00:15:27,500 --> 00:15:31,100
Et j'ai la visite audio pour les trésors
des tombes Liberacci.
253
00:15:48,700 --> 00:15:50,400
Chérie ce n'est pas grave.
254
00:15:50,500 --> 00:15:55,200
Tu n'as pas a t'excuser pour avoir gaché
la seule visite à la surface que n'ayons jamais eu.
255
00:15:55,300 --> 00:15:58,800
Je voulais vous dire pourquoi je ne me
suis pas montrée, mais je ne peux pas.
256
00:15:58,900 --> 00:16:02,300
S'il vous plaît croyez moi,
car j'ai une bonne raison!
257
00:16:02,400 --> 00:16:05,400
Je suis désolé de vous avoir déçu.
258
00:16:06,300 --> 00:16:11,300
- Leela tu ne peux pas nous décevoir.
- Nous sommes si fier de tout ce que tu es.
259
00:16:11,800 --> 00:16:16,400
Et nous le seront toujours...
parce que tu es notre petite fille.
260
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
Je ne peux pas supporter.
261
00:16:21,500 --> 00:16:24,900
Maman! Papa!
Je suis Bagarella!
262
00:16:28,500 --> 00:16:31,800
- Tu nous fais marcher!
- Tu es une superhéroïne!
263
00:16:32,600 --> 00:16:34,800
C'est génial!
264
00:16:34,900 --> 00:16:37,300
Mais t'es obligé de mettre des costumes
aussi révélateurs?
265
00:16:37,400 --> 00:16:40,850
Regarde-moi! Fier père
d'une superhéroïne!
266
00:16:41,100 --> 00:16:42,800
On devrait imprimer des T-shirts.
267
00:16:42,900 --> 00:16:46,200
Et aussi des F-shirts pour nos amis
qui ont les deux bras du même côté!
268
00:16:46,300 --> 00:16:50,900
Non! Ecoutez! Il est très important que jamais,
jamais, vous ne le disiez à qui que ce soit!
269
00:16:51,000 --> 00:16:52,700
Dans n'importe quelles circonstances.
270
00:16:52,700 --> 00:16:55,700
- Et si j'en ai avalé quelques uns?
- Papa! Tu bois?
271
00:16:56,300 --> 00:16:57,900
Non même pas là.
272
00:16:57,900 --> 00:17:00,600
D'accord! Ma bouche est vérouillée.
273
00:17:00,600 --> 00:17:03,600
En fait, je ne devrais même pas
porter ça ici.
274
00:17:05,500 --> 00:17:07,900
Il faisait froid, je me suis habillé
par couches.
275
00:17:08,000 --> 00:17:09,900
C'est ma fille!
276
00:17:09,700 --> 00:17:12,700
Lac Mutagénique
Egoût de Loisirs de l'Etat.
277
00:17:15,400 --> 00:17:17,750
Alors...en tout cas ma fille est Bagarella.
278
00:17:18,200 --> 00:17:20,100
Leela est Bagarella!
279
00:17:20,200 --> 00:17:21,500
Tu me fais marcher!
280
00:17:22,000 --> 00:17:25,800
Tais-toi! C'est un grand secret.
Je l'ai dit seulement à vous deux!
281
00:17:25,900 --> 00:17:28,800
Mon Dieu, la fille de ce type est Bagarella!
282
00:17:28,900 --> 00:17:32,200
- Mais ne le dis à personne.
- Compris!
283
00:17:35,500 --> 00:17:38,500
Salutations superhéros!
On se rappelle de moi?
284
00:17:39,100 --> 00:17:42,700
Je ne me rappelle pas de toi, mon pote.
Et t'es pas très beau!
285
00:17:42,800 --> 00:17:45,100
Euh, Professeur?
C'est pas l'heure de votre sieste?
286
00:17:45,100 --> 00:17:48,100
Oui, bon sang!
287
00:17:52,200 --> 00:17:55,000
ZooKeeper, comment as-tu su nos identités réelles?
288
00:17:55,000 --> 00:17:58,500
Disons qu'un petit oiseau me l'a dit...
289
00:17:59,700 --> 00:18:02,700
Leela l'a dit à ses parents,
ses parents l'ont répété...
290
00:18:05,600 --> 00:18:09,400
Est ce que la personne que ce perroquet
imite a dit la vérité par procuration.
291
00:18:09,600 --> 00:18:13,400
Oui, mais mes parents étaient si peinés.
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
292
00:18:13,600 --> 00:18:16,600
Mais je leur avais bien dit de
ne le répéter à personne.
293
00:18:17,400 --> 00:18:20,200
«Ca ne nous fait pas rigoler.»
Queen Victoria
294
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
Quelque chose que vous allez
ou non trouver intéressant!
295
00:18:27,500 --> 00:18:28,900
Maman! Papa!
296
00:18:29,000 --> 00:18:31,400
Leela, pardonne-nous s'il te plaît.
297
00:18:31,700 --> 00:18:35,700
Surtout ton père car c'est lui qui a parlé.
Merci beaucoup Morris.
298
00:18:35,800 --> 00:18:37,700
Comment allez-vous?
Il vous a blessé?
299
00:18:37,700 --> 00:18:40,700
Non, mais mes allergies deviennent folles!
300
00:18:41,400 --> 00:18:42,600
Oh! Bon sang!
301
00:18:42,700 --> 00:18:46,200
Tous les lits sont pleins de poils d'animaux,
il les laissent monter partout.
302
00:18:48,200 --> 00:18:50,700
Très bien ZooKeeper, qu'est-ce que tu veux ?
303
00:18:50,700 --> 00:18:53,100
Quoi? Le gémeraude quantique bien sûr.
304
00:18:53,200 --> 00:18:55,100
Vous devez le voler pour moi avant minuit...
305
00:18:55,200 --> 00:18:57,200
ou tes parents seront dévorés par les piranhas
306
00:18:57,400 --> 00:19:00,400
que j'ai, on pourrait dire, persuadés
307
00:19:00,450 --> 00:19:02,450
de marcher sur le sol ferme.
308
00:19:03,500 --> 00:19:08,500
Sauve-nous Leela! Je veux dire...
si tu n'as rien de mieux à faire.
309
00:19:11,100 --> 00:19:14,000
Nous n'avons pas d'autre option.
Nous devons voler le gémeraude.
310
00:19:14,100 --> 00:19:16,300
Mais les superhéros doivent-ils
commettre des crimes?
311
00:19:16,400 --> 00:19:17,950
Même pour sauver des vies?
312
00:19:17,750 --> 00:19:19,750
J'ai besoin d'un conseiller de moralité...
313
00:19:21,100 --> 00:19:24,800
L'acte de voler quoi que ce soit
remplit Super King de dégoût,
314
00:19:24,900 --> 00:19:30,400
mais s'il doit en être ainsi,
alors allons dévaliser le musée.
315
00:19:35,200 --> 00:19:38,200
Oh non! Notre crème super puissante
est finie.
316
00:19:38,400 --> 00:19:41,700
Regarde dans le bouchon,
il en reste peut-être un peu.
317
00:19:43,600 --> 00:19:46,300
El Zocho! J'ai bien peur que
nous soyons foutus.
318
00:19:46,400 --> 00:19:50,400
El Zocho? Est-ce qu'il est trop tard pour
changer mon nom de super héros?
319
00:19:55,500 --> 00:19:58,500
Tout le monde reste cool. Personne ne sait
que nous sommes sans pouvoirs.
320
00:20:00,900 --> 00:20:03,000
Bon sang, ce costume est salement lourd!
321
00:20:03,100 --> 00:20:07,900
Capitaine Yesterday! Je peux vous taper
avec cette planche et ça ne vous fera rien?
322
00:20:09,300 --> 00:20:11,300
Ca...ne me blesse pas.
323
00:20:11,300 --> 00:20:13,800
Salut les superhéros!
Tout ce passe bien?
324
00:20:13,800 --> 00:20:15,700
Grand O petit k, mon ami!
325
00:20:15,700 --> 00:20:18,600
- On vérifie juste que tout va bien
- Alors tout va bien!
326
00:20:18,600 --> 00:20:21,000
Tant mieux alors!
327
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Attrape-le!
328
00:20:24,400 --> 00:20:28,000
Les superhéros ont mal tourné!
Vraiment pas cool.
329
00:20:28,100 --> 00:20:29,700
Attrapez-les!
330
00:20:29,700 --> 00:20:34,700
Ne bougez pas ou on va vous faire
votre fête en utilisant nos supers pouvoirs!
331
00:20:45,100 --> 00:20:47,600
- C'est votre repaire?
- Bien sûr que non!
332
00:20:47,600 --> 00:20:49,400
Vous croyez que je vous montrerez
mon repaire?
333
00:20:49,400 --> 00:20:52,200
Mon repair est un million de fois
mieux que ça.
334
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
OK. Restez calme!
335
00:20:54,200 --> 00:20:57,100
Voilà votre saleté de gémeraude.
336
00:20:57,100 --> 00:21:00,100
Faucon! Rapporte.
337
00:21:01,300 --> 00:21:04,300
Est-ce que c'est vraiment nécessaire?
338
00:21:05,500 --> 00:21:07,400
Notre transaction est faite.
339
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
Viens Salomon. Au repaire!
340
00:21:11,600 --> 00:21:14,600
Maman! Papa! Je suis si désolé
que vous ayez été kidnappés
341
00:21:14,700 --> 00:21:18,000
par un fou, qui a essayé de vous
donner à manger aux piranhas.
342
00:21:18,100 --> 00:21:20,800
Nous sommes content d'être
impliqués dans ta vie.
343
00:21:20,800 --> 00:21:24,600
Non c'est de ma faute...pour vous avoir
dit que j'étais une super héroïne.
344
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
C'est vrai!
345
00:21:25,900 --> 00:21:28,900
Je ne pouvais supporter que vous
pensiez que j'avais honte de vous.
346
00:21:28,900 --> 00:21:31,000
C'est gentil, chérie
mais...
347
00:21:31,150 --> 00:21:34,550
...c'est normal que les enfants
aient un peu honte de leurs parents.
348
00:21:34,600 --> 00:21:35,800
Oh! oui!
349
00:21:35,800 --> 00:21:39,500
Comme c'est naturel pour les parents
d'être un peu déçu par leurs enfants.
350
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
Pas que nous le soyons!
351
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
Mais tu pourrais appeller
un peu plus souvent.
352
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
Et est-ce que ça te tuerais d'utiliser
les bouches d'égoûts?
353
00:21:49,100 --> 00:21:52,800
Hé Fry, on est toujours en costume,
tu veux voler d'autres trucs?
354
00:21:52,900 --> 00:21:55,300
Je crois. Tant que tu dis que c'est bien!
355
00:21:55,700 --> 00:21:58,700
Superhéros, en avant!
356
00:22:09,900 --> 00:22:11,900
Allez! Allez! Allez!
Les Nouveaux Justiciers!
357
00:22:11,900 --> 00:22:14,000
La justice combattante est leur quête,
358
00:22:14,100 --> 00:22:16,300
Super King, Bagarella,
359
00:22:16,300 --> 00:22:18,300
et tous les autres...
360
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
Vous voici, Nouveaux Justiciers
361
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
Faites des choses qu'une équipe fait,
362
00:22:22,900 --> 00:22:24,900
Aidez les autres à faire des trucs,
363
00:22:25,200 --> 00:22:28,200
Les vainqueurs ne prennent pas de drogues!
364
00:22:32,200 --> 00:22:35,500
Les Nouveaux Justiciers.
365
00:22:36,000 --> 00:23:00,000
11 mars 2003 (v2)