1 00:00:08,500 --> 00:00:12,500 Bientôt une religion majeure 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,200 Saison 5 Episode 6 3 00:00:15,300 --> 00:00:18,700 Moins que des Héros 4 00:00:27,700 --> 00:00:35,000 joke0 Kittensgivegas@caramail.com 5 00:00:41,800 --> 00:00:44,400 Votre appel est...CONNECTE 6 00:00:44,500 --> 00:00:48,000 ...par EgoûtCom. S'étendre et atteindre les égoûts. 7 00:00:49,300 --> 00:00:51,500 Regarde Morris, c'est Leela qui appelle. 8 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 Salut Maman! Salut Papa! 9 00:00:53,300 --> 00:00:55,300 Prêts pour votre grand voyage à la surface ? 10 00:00:55,300 --> 00:00:58,300 Nous sommes très excités, chérie, mais nous ne voulons pas te gêner. 11 00:00:58,500 --> 00:01:01,000 Je veux dire...ta mère et moi sommes quand même des monstres! 12 00:01:01,000 --> 00:01:04,300 Papa! Relax! Vous êtes si...«mutants». 13 00:01:04,600 --> 00:01:07,600 J'ai trouvé cette adorable petit sac pour mettre sur ma tête. 14 00:01:08,500 --> 00:01:09,800 et c'était en solde! 15 00:01:09,800 --> 00:01:12,200 Personne ne portera de choses adorables sur sa tête. 16 00:01:12,200 --> 00:01:16,000 Maintenant écoutez : je ne pourrais jamais jamais avoir honte de mes parents. 17 00:01:16,300 --> 00:01:18,300 Je vous vois ce week-end. 18 00:01:20,000 --> 00:01:22,400 - Devinez avec qui je discutais au vidéophone! - Nan! 19 00:01:22,500 --> 00:01:26,500 Mes parents! Ils sortent des égoûts pour une visite dimanche! 20 00:01:27,300 --> 00:01:30,300 Tu es tombé de ton vaisseau?! Tes parents sont des mutants! 21 00:01:30,400 --> 00:01:34,800 C'est illégal pour eux d'être en surface à cause de leurs génomes foireux. 22 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 Cette compagnie exclue, bien sûr! 23 00:01:36,600 --> 00:01:39,900 Je vais avoir une autorisation spéciale de surface d'un jour de la mairie. 24 00:01:40,100 --> 00:01:42,700 Pendant que tu y seras, tu pourrais m'avoir un permis de tuer? 25 00:01:42,800 --> 00:01:45,400 Bien sûr! A mains nues ou avec armes? 26 00:01:45,400 --> 00:01:48,000 La corde à piano ça compte pour quoi? 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 Bonne nouvelle quelqu'un! 28 00:01:49,500 --> 00:01:52,500 Le robot suédois de chez pi-KEA est là 29 00:01:52,600 --> 00:01:54,300 avec le super-collisionneur que j'ai commandé. 30 00:01:54,300 --> 00:01:57,300 Prøfitez de vøtre abørdable cameløte suédøise. 31 00:02:04,200 --> 00:02:06,900 Voyons voir de quels outils on a besoin. 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,400 Bien, on est prêt. 33 00:02:12,500 --> 00:02:14,800 Rien ne vaut le charme rustique 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 du travail fait de ses propres mains. 35 00:02:28,200 --> 00:02:31,400 Voila...fini. Et seulement 6 morceaux manquants. 36 00:02:31,500 --> 00:02:34,400 Ces Suédois savent vraiment s'insinuer dans tout presque tout ce dont on a besoin. 37 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 Bon sang, j'ai mal partout! 38 00:02:37,100 --> 00:02:39,800 Je me sens comme si j'avais fait 10 rounds contre le puissant Thor. 39 00:02:39,900 --> 00:02:43,000 Je me sens comme si j'avais été malmené par Jésus. 40 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 Je l'ai presque! 41 00:02:45,800 --> 00:02:49,300 L'authentique créme miracle que j'ai acheté au marchand itinérant. 42 00:02:50,700 --> 00:02:52,500 Viens! Venez! il a dit. 43 00:02:52,600 --> 00:02:54,000 Approchez plus près! 44 00:02:54,100 --> 00:02:56,300 Ca sonnait trop bien pour être vrai! 45 00:02:56,700 --> 00:02:59,700 Il a dit que je ressemblais à un jeune homme élégant. 46 00:02:59,900 --> 00:03:02,400 C'est une affaire? j'ai demandé... 47 00:03:02,700 --> 00:03:05,700 ...Deux heures après, il était parti! Avec mes 60 de mes dollars! 48 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Mais j'avais la crème miraculeuse! 49 00:03:11,100 --> 00:03:15,200 Mauvaise nouvelle, personne! Le super-collisionneur a super-explosé! 50 00:03:15,300 --> 00:03:19,100 J'ai besoin que vous le rameniez et l'échangiez contre des lecteurs CD foireux 51 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 et quelques unes de ces boulettes de viande rances. 52 00:03:26,300 --> 00:03:27,900 Excusez-moi! Salut! Vous avez une minute? 53 00:03:28,000 --> 00:03:29,800 J'habite à Jersey City et ma voiture est cassée, 54 00:03:29,900 --> 00:03:33,400 je dois ramener des médicamants à ma tante malade, mais j'ai besoin d'argent pour le bus, 55 00:03:33,700 --> 00:03:35,900 Alors je vous agresse. Donnez-moi vos portefeuilles! 56 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Je ne crois pas une seconde à cette histoire! 57 00:03:38,100 --> 00:03:39,600 Ca ne fait rien, je vous agresse! 58 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 Il n'y a pas de bus pour Jersey City! 59 00:03:42,100 --> 00:03:44,100 Donnez-moi vos portefeuilles ou mon robot va tirer. 60 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Ne me m'obligez pas à vous blesser. 61 00:03:48,400 --> 00:03:50,400 J'ai trop peur pour trouver ma poche, 62 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 alors je vais enlever mon pantalon et vous le donner. 63 00:03:54,300 --> 00:03:56,300 Je n'aime pas ce que je vois... 64 00:03:56,300 --> 00:03:58,600 Vas-y Andrew! 65 00:04:02,100 --> 00:04:03,700 Vas-y encore Andrew! 66 00:04:05,600 --> 00:04:08,200 FEUX D'ARTIFICE ILLEGAUX 67 00:04:09,500 --> 00:04:12,500 Comment diable... Des chemises anti-lasers hein! 68 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 Je vais vous montrer! 69 00:04:24,400 --> 00:04:26,700 Raté! Après des années de préparation! 70 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 Tu es en dehors du coup. 71 00:04:30,600 --> 00:04:32,400 Comment avons nous survécu? 72 00:04:32,500 --> 00:04:34,800 Qu'est ce qui nous donne de ci étranges pouvoirs? 73 00:04:34,900 --> 00:04:38,700 Peut-être que nous portons un anneau magique, mais il est invisible donc on ne s'en rend pas compte... 74 00:04:39,100 --> 00:04:41,100 ...et en plus on ne peut pas le sentir. 75 00:04:43,300 --> 00:04:46,300 Tais-toi et regarde! 76 00:04:46,400 --> 00:04:49,300 Peut causer des supers pouvoirs chez l'Humain 77 00:04:49,400 --> 00:04:52,700 Des supers pouvoirs en tube qu'on peut appliquer sur la peau. 78 00:04:52,800 --> 00:04:54,900 Tu pensais que ça avait quelque chose à voir avec du crack? 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,300 Voyons voir...quels supers pouvoirs on a. 80 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 Super-force. 81 00:05:02,900 --> 00:05:05,300 Vitesse ultra-rapide. 82 00:05:05,300 --> 00:05:07,300 - Vérifié! - Oui, monsieur! 83 00:05:07,500 --> 00:05:10,500 Capacité à inspirer la loyauté aux créatures aquatiques. 84 00:05:10,900 --> 00:05:12,600 Hé Zoidberg! Viens ici! 85 00:05:12,700 --> 00:05:14,200 Va te faire foutre! 86 00:05:14,300 --> 00:05:15,400 On n'a pas celui là. 87 00:05:15,500 --> 00:05:17,100 Ouah! Des supers pouvoirs. 88 00:05:17,200 --> 00:05:20,900 Je serais capable de remplir ma journée avec deux fois plus d'activité ennuyeuses. 89 00:05:21,000 --> 00:05:23,300 Leela, je crois que tu manques le principal. 90 00:05:23,400 --> 00:05:26,300 Quand tu étais petite, quel était ton plus grand fantasme? 91 00:05:26,400 --> 00:05:27,600 Avoir des parents. 92 00:05:27,700 --> 00:05:30,800 Peu importe. La bonne réponse était : «être un superhéros». 93 00:05:30,900 --> 00:05:33,500 On a des supers pouvoirs et on est Américains, 94 00:05:33,600 --> 00:05:36,600 C'est notre chance. 95 00:05:36,700 --> 00:05:41,200 J'avais cherché une façon de servir la communauté qui inclurait ma violence... 96 00:05:41,500 --> 00:05:44,000 - Faisons comme ça! - Tu le regretteras à peine! 97 00:05:45,500 --> 00:05:48,700 Un pote à moi m'a dit qu'il vous avez agressé aujourd'hui et que vous aviez des supers pouvoirs! 98 00:05:48,800 --> 00:05:51,500 C'est vrai! Grâce à cette crème funky. 99 00:05:51,700 --> 00:05:54,500 Moi et Leela on va former un incroyable duo de combattant du crime. 100 00:05:54,600 --> 00:05:57,400 Ouah! Combattant du crime! Cool! 101 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 Tu as dit un duo? 102 00:05:59,600 --> 00:06:03,900 Un duo c'est bien car des fois tu peux être en difficulté. 103 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 A plus. 104 00:06:06,300 --> 00:06:10,600 Avec 2 humains j'aurais pensé à un robot pour équilibrer. 105 00:06:10,700 --> 00:06:13,700 Mais...peu importe. 106 00:06:15,100 --> 00:06:17,800 J'ai ces 3 costumes que vous pourriez mettre. 107 00:06:17,800 --> 00:06:20,500 Mais...je croie que je vais juste les jeter. 108 00:06:20,600 --> 00:06:22,300 Nous adorerions t'avoir dans l'équipe Bender, 109 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 mais n'es tu pas plutôt du côté des activistes du crime? 110 00:06:25,100 --> 00:06:28,100 En plus, la crème ne te donnera aucun pouvoir. Tu es un robot! 111 00:06:28,500 --> 00:06:32,500 Et alors? Je suis déjà super fort! et mes bras font ça... 112 00:06:39,300 --> 00:06:42,300 De plus je peux faire ça... 113 00:06:47,800 --> 00:06:49,700 Ecoute New New York, 114 00:06:49,700 --> 00:06:52,700 il y a une nouvelle bande de superhéros en ville... 115 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 - Et nous allons... - La ferme! 116 00:06:53,800 --> 00:06:58,200 il est quatre du mat' et j'allais m'endormir pour la première fois depuis 30 ans! 117 00:06:58,400 --> 00:06:59,700 Désolé! 118 00:07:00,100 --> 00:07:03,100 Une nouvelle ère de justice a débutée. 119 00:07:03,300 --> 00:07:05,300 Quoi? 120 00:07:08,100 --> 00:07:11,300 Attention, criminels, délinquants et dégénérés. 121 00:07:11,400 --> 00:07:16,400 Faites-vous un cadeau, et déguerpissez dans vos terriers, bande de cafards, 122 00:07:16,500 --> 00:07:20,000 ou faites vous réduire vos sales petites faces en bouillie par... 123 00:07:20,400 --> 00:07:22,400 Les Nouveaux Justiciers 124 00:07:22,400 --> 00:07:24,300 Capitaine Yesterday! 125 00:07:24,300 --> 00:07:27,000 Bagarella! 126 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 Et Super King! 127 00:07:28,600 --> 00:07:31,600 Le meilleur des trois! 128 00:07:34,800 --> 00:07:36,900 Allez! Allez! Les Nouveaux Justiciers 129 00:07:37,000 --> 00:07:38,900 Allez l'équipe! quipe, quipe quipe! 130 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 Qui sont ces Nouveaux Justiciers 131 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 Les Nouveaux Justiciers 132 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 Capitaine Yesterday est une fusée 133 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 Il est aussi du passé 134 00:07:47,700 --> 00:07:50,000 Pas juste une fusée mais du passé 135 00:07:50,000 --> 00:07:52,300 Capitaine Yesterday! 136 00:07:52,300 --> 00:07:54,300 Super King a tout le pouvoir 137 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Sorte de Roi car de Superman il a les pouvoirs 138 00:07:56,700 --> 00:07:58,900 La police ne fait pas baisser les taux Une mystérieuse bande fait échouer le crime 139 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Et c'est un robot! N'est-il pas cool? Super King tu fais la loi! 140 00:08:03,500 --> 00:08:07,500 Bagarella te tape dessus, 141 00:08:07,500 --> 00:08:09,900 Qui est-ce qu'elle cogne? Toi! 142 00:08:09,900 --> 00:08:12,900 Bagarella! 143 00:08:14,500 --> 00:08:16,200 Citoyens, n'ayez plus peur 144 00:08:16,500 --> 00:08:18,600 Ces monstres fous bienfaisants sont là 145 00:08:18,600 --> 00:08:21,600 Jusqu'à ce qu'ils sortent de l'ombre 146 00:08:22,200 --> 00:08:24,300 La crème miraculeuse 147 00:08:24,300 --> 00:08:26,200 Donne sa force à la bande 148 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 Ses effets disparaissent progressivement 149 00:08:28,600 --> 00:08:31,600 Alors ils s'en remettent une couche 150 00:08:33,100 --> 00:08:36,100 Les Nouveaux Justiciers 151 00:08:41,200 --> 00:08:44,400 Je trouve votre collant incroyablement sexy! 152 00:08:44,500 --> 00:08:46,100 Sortons ensemble un jour. 153 00:08:46,100 --> 00:08:49,300 Bien sûr! Je suis dans l'annuaire. Alors quand je vous révélerais mon vrai nom 154 00:08:49,400 --> 00:08:52,700 avec mon adresse et une copie de mon acte de naissance. 155 00:08:52,800 --> 00:08:56,700 Tu es fou! Nous devons garder secrète notre identité secrète! 156 00:08:56,800 --> 00:08:59,800 - Pour tout le monde ? - En particulier pour tout le monde! 157 00:08:59,900 --> 00:09:01,500 Donne-moi des raisons. 158 00:09:01,500 --> 00:09:05,000 En 1: Les Superhéros causent pas mal de dommages colatéraux. 159 00:09:05,300 --> 00:09:07,500 Et on ne veut pas avoir un procès aux fesses. 160 00:09:07,500 --> 00:09:10,800 Vraiment? Non, je ne croie pas. 161 00:09:11,100 --> 00:09:13,000 De toute façon, si notre idendité est révélée, 162 00:09:13,100 --> 00:09:15,400 tous les criminels de cet ville seront après nous, 163 00:09:15,400 --> 00:09:17,900 ou, à Dieu ne plaise, nos bien-aimés. 164 00:09:17,900 --> 00:09:20,900 Super King n'a besoin de bien-aimés. 165 00:09:22,700 --> 00:09:25,200 Comment ça va, gamin? 166 00:09:27,200 --> 00:09:30,500 Et voilà, deux laissez-passer de surface d'un jour pour mutants. 167 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Merci, maire Poopenmeyer. 168 00:09:33,400 --> 00:09:34,600 Le maire à l'appareil. 169 00:09:34,600 --> 00:09:37,400 Qu'est ce que c'est? Un crime horrible en cours! 170 00:09:37,500 --> 00:09:38,600 Un voyou impitoyable! 171 00:09:38,700 --> 00:09:40,300 Les citoyens en danger! 172 00:09:40,300 --> 00:09:42,600 C'est une fantastique nouvelle!! 173 00:09:42,700 --> 00:09:45,600 Parce que je vais pouvoir alerter les Nouveaux Justiciers. 174 00:09:50,500 --> 00:09:54,100 - Ils devraient déjà être là. - Bon, salut! On reste en contact! 175 00:09:54,200 --> 00:09:56,500 Attendez! rester pour rencontrer les superhéros! 176 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 Vous êtes trois et eux aussi, ce sera parfait! 177 00:10:03,900 --> 00:10:05,700 Pourtant c'est sur Clown ON. 178 00:10:05,900 --> 00:10:08,400 Où sont ces téméraires stoppeurs du crime. 179 00:10:08,500 --> 00:10:12,500 J'avais complétement oublié... j'ai laissé mon appartement en feu! 180 00:10:13,400 --> 00:10:16,900 Comme moi...je suis en retard pour mon test d'admission à HEC. 181 00:10:17,700 --> 00:10:20,000 et je ne peux plus supporter la vie! 182 00:10:25,200 --> 00:10:28,400 Bagarella, Capitaine Yesterday, Monseigneur! 183 00:10:28,500 --> 00:10:30,800 Vous arrivez juste à temps. 184 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Nous avons eu le tuyau que le Muséum d'Histoire Naturelle 185 00:10:34,100 --> 00:10:37,000 serait cambriolé demain à 9h du matin précisement. 186 00:10:37,100 --> 00:10:40,400 La cible: un inestimable gémeraude quantique! 187 00:10:40,500 --> 00:10:42,000 Qui est le bandit? 188 00:10:42,100 --> 00:10:44,700 Un dangereux criminel nommé le ZooKeeper. 189 00:10:44,800 --> 00:10:48,100 qui a commis des forfaits aidés par une bande hautement entrainée d'animaux. 190 00:10:48,200 --> 00:10:50,100 bande hautement, noté! 191 00:10:50,200 --> 00:10:53,800 Son équipe comprend un blaireau au passé trouble qui n'a plus rien à perdre. 192 00:10:53,900 --> 00:10:56,400 Un éléphant qui n'a jamais oublié...à tuer! 193 00:10:56,500 --> 00:10:59,100 Et un crabe rarement utilisé nommé Lucky! 194 00:10:59,200 --> 00:11:02,600 aka «Le Découpeur de Citoyen» 195 00:11:04,300 --> 00:11:06,500 Vous pouvez compter sur nous, monsieur le maire. 196 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 Justiciers, en avant. 197 00:11:11,100 --> 00:11:14,100 Retenez l'ascenseur! 198 00:11:23,700 --> 00:11:25,600 Nous sommes là aussi. 199 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 Comment vas-tu rencontrer tes parents demain? 200 00:11:27,600 --> 00:11:31,000 on a déjà planifié l'arrestation du ZooKeeper à 9h au muséum. 201 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 Ce n'est pas un problème! 202 00:11:32,500 --> 00:11:36,800 J'ai ingénieusement prévu de retrouver mes parents dans ce même muséum à 10h. 203 00:11:37,200 --> 00:11:41,100 9...10, une bonne grosse tête! 204 00:11:42,300 --> 00:11:44,200 nommée Bender. 205 00:11:44,200 --> 00:11:47,200 Museum d'Histoire Naturelle 206 00:11:47,900 --> 00:11:50,900 Entrée interdite sans 5$ de donnation suggérée. 207 00:11:58,700 --> 00:12:01,700 Je ne peux pas croire que le ZooKeeper soit si en retard à son propre cambriolage. 208 00:12:01,900 --> 00:12:04,900 C'est vraiment...dur! 209 00:12:05,400 --> 00:12:07,700 Quel enfer! Il est 10h. 210 00:12:07,800 --> 00:12:11,800 Je suis censé retrouver mes parents et je suis toujours dans mon costume secret. 211 00:12:12,300 --> 00:12:15,300 Les voilà! 212 00:12:16,100 --> 00:12:19,600 Comment Leela peut ne pas être ici? Tu croies qu'elle a oublié? 213 00:12:19,700 --> 00:12:22,700 Relax! Je suis sûr qu'elle a juste honte de nous. 214 00:12:22,900 --> 00:12:26,100 Eh les monstres! Tirez-vous rapidos par la bouche d'égoût la plus proche. 215 00:12:26,200 --> 00:12:30,200 Nous avons des passes qui nous autorisent à être ici. Du maire lui même. 216 00:12:32,200 --> 00:12:35,200 Je ne sais pas, je n'ai jamais entendu parler d'un maire. 217 00:12:37,600 --> 00:12:40,000 Le ZooKeeper! 218 00:12:40,000 --> 00:12:42,100 Désolé pour le retard, longue histoire. 219 00:12:42,100 --> 00:12:46,600 Maintenant tout le monde se couche! Je vais voler ce joyau. 220 00:12:47,800 --> 00:12:49,300 Tu ne voleras rien du tout. 221 00:12:49,400 --> 00:12:51,300 Personne ne se couche! 222 00:12:51,300 --> 00:12:54,900 Les superhéros! Ou devrais-je dire superzéros! 223 00:12:55,100 --> 00:12:56,500 C'était tout à fait immérité. 224 00:12:56,600 --> 00:12:59,600 Animaux attaquez! 225 00:13:12,600 --> 00:13:15,500 SVP ne donnez pas à manger aux animaux! 226 00:13:27,400 --> 00:13:29,800 Tu vas aller à terre mon ami! 227 00:13:29,900 --> 00:13:32,900 Et même en dessous! 228 00:13:34,900 --> 00:13:38,400 Un homme qui boxe avec un kangourou est un spectacle particulier. 229 00:13:38,500 --> 00:13:42,000 Et un kangourou qui boxe avec un robot... Non j'ai bien peur d'être perdu. 230 00:13:44,600 --> 00:13:47,600 Le Découpeur de Citoyens! 231 00:13:54,100 --> 00:13:57,100 Joli travail, doigts de fée. 232 00:13:57,900 --> 00:13:59,800 Je suis effrayée et embrouillée. 233 00:13:59,900 --> 00:14:02,800 Je l'impression que nous sommes dans une pièce excentrique de Broadway. 234 00:14:02,800 --> 00:14:05,800 Non il y a trop de gens. 235 00:14:07,300 --> 00:14:10,300 Plus tard, si quelqu'un vous demande où je suis parti, dites lui toute suite! 236 00:14:13,200 --> 00:14:16,300 Oublie ça! Tu pars en captivité. 237 00:14:16,400 --> 00:14:20,400 Idiote! La réplique «te mettre en cage» aurait été bien plus délicieuse. 238 00:14:22,900 --> 00:14:27,900 - Tiens! Attrape! - Non Fry tu ne peux pas chuter assez vite! 239 00:14:30,800 --> 00:14:32,700 Je l'ai! Je l'ai! 240 00:14:32,700 --> 00:14:35,700 Je ne l'ai pas! 241 00:14:36,700 --> 00:14:39,100 Vous avez sauvé le gémeraude. 242 00:14:39,100 --> 00:14:43,300 Le ZooKeeper s'est encore échappé! Il est prouvé que le plus dangereux animal de tous, 243 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 C'est le Zookeeper 244 00:14:45,500 --> 00:14:48,100 Faudrait que tu te bouges un de ces jours! 245 00:14:48,200 --> 00:14:49,900 Mes parents s'en vont! 246 00:14:50,000 --> 00:14:52,100 Je dois aller me changer en Leela dans la rue. 247 00:14:53,800 --> 00:14:57,400 Merci mes mystérieux héros! La valeur du gémeraude que vous avez sauvé, 248 00:14:57,500 --> 00:15:01,200 est légérement plus grande que le coût des dégats que vous avez causé à ce musée. 249 00:15:01,300 --> 00:15:04,300 Un gain net pour une grande ville. 250 00:15:10,100 --> 00:15:14,400 C'est bien que Leela ne nous aime pas, elle ne sera moins triste quand nous mourrons. 251 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 Maman? Papa? Me voici! 252 00:15:27,500 --> 00:15:31,100 Et j'ai la visite audio pour les trésors des tombes Liberacci. 253 00:15:48,700 --> 00:15:50,400 Chérie ce n'est pas grave. 254 00:15:50,500 --> 00:15:55,200 Tu n'as pas a t'excuser pour avoir gaché la seule visite à la surface que n'ayons jamais eu. 255 00:15:55,300 --> 00:15:58,800 Je voulais vous dire pourquoi je ne me suis pas montrée, mais je ne peux pas. 256 00:15:58,900 --> 00:16:02,300 S'il vous plaît croyez moi, car j'ai une bonne raison! 257 00:16:02,400 --> 00:16:05,400 Je suis désolé de vous avoir déçu. 258 00:16:06,300 --> 00:16:11,300 - Leela tu ne peux pas nous décevoir. - Nous sommes si fier de tout ce que tu es. 259 00:16:11,800 --> 00:16:16,400 Et nous le seront toujours... parce que tu es notre petite fille. 260 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Je ne peux pas supporter. 261 00:16:21,500 --> 00:16:24,900 Maman! Papa! Je suis Bagarella! 262 00:16:28,500 --> 00:16:31,800 - Tu nous fais marcher! - Tu es une superhéroïne! 263 00:16:32,600 --> 00:16:34,800 C'est génial! 264 00:16:34,900 --> 00:16:37,300 Mais t'es obligé de mettre des costumes aussi révélateurs? 265 00:16:37,400 --> 00:16:40,850 Regarde-moi! Fier père d'une superhéroïne! 266 00:16:41,100 --> 00:16:42,800 On devrait imprimer des T-shirts. 267 00:16:42,900 --> 00:16:46,200 Et aussi des F-shirts pour nos amis qui ont les deux bras du même côté! 268 00:16:46,300 --> 00:16:50,900 Non! Ecoutez! Il est très important que jamais, jamais, vous ne le disiez à qui que ce soit! 269 00:16:51,000 --> 00:16:52,700 Dans n'importe quelles circonstances. 270 00:16:52,700 --> 00:16:55,700 - Et si j'en ai avalé quelques uns? - Papa! Tu bois? 271 00:16:56,300 --> 00:16:57,900 Non même pas là. 272 00:16:57,900 --> 00:17:00,600 D'accord! Ma bouche est vérouillée. 273 00:17:00,600 --> 00:17:03,600 En fait, je ne devrais même pas porter ça ici. 274 00:17:05,500 --> 00:17:07,900 Il faisait froid, je me suis habillé par couches. 275 00:17:08,000 --> 00:17:09,900 C'est ma fille! 276 00:17:09,700 --> 00:17:12,700 Lac Mutagénique Egoût de Loisirs de l'Etat. 277 00:17:15,400 --> 00:17:17,750 Alors...en tout cas ma fille est Bagarella. 278 00:17:18,200 --> 00:17:20,100 Leela est Bagarella! 279 00:17:20,200 --> 00:17:21,500 Tu me fais marcher! 280 00:17:22,000 --> 00:17:25,800 Tais-toi! C'est un grand secret. Je l'ai dit seulement à vous deux! 281 00:17:25,900 --> 00:17:28,800 Mon Dieu, la fille de ce type est Bagarella! 282 00:17:28,900 --> 00:17:32,200 - Mais ne le dis à personne. - Compris! 283 00:17:35,500 --> 00:17:38,500 Salutations superhéros! On se rappelle de moi? 284 00:17:39,100 --> 00:17:42,700 Je ne me rappelle pas de toi, mon pote. Et t'es pas très beau! 285 00:17:42,800 --> 00:17:45,100 Euh, Professeur? C'est pas l'heure de votre sieste? 286 00:17:45,100 --> 00:17:48,100 Oui, bon sang! 287 00:17:52,200 --> 00:17:55,000 ZooKeeper, comment as-tu su nos identités réelles? 288 00:17:55,000 --> 00:17:58,500 Disons qu'un petit oiseau me l'a dit... 289 00:17:59,700 --> 00:18:02,700 Leela l'a dit à ses parents, ses parents l'ont répété... 290 00:18:05,600 --> 00:18:09,400 Est ce que la personne que ce perroquet imite a dit la vérité par procuration. 291 00:18:09,600 --> 00:18:13,400 Oui, mais mes parents étaient si peinés. Je n'ai pas pu m'en empêcher. 292 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 Mais je leur avais bien dit de ne le répéter à personne. 293 00:18:17,400 --> 00:18:20,200 «Ca ne nous fait pas rigoler.» Queen Victoria 294 00:18:20,400 --> 00:18:23,400 Quelque chose que vous allez ou non trouver intéressant! 295 00:18:27,500 --> 00:18:28,900 Maman! Papa! 296 00:18:29,000 --> 00:18:31,400 Leela, pardonne-nous s'il te plaît. 297 00:18:31,700 --> 00:18:35,700 Surtout ton père car c'est lui qui a parlé. Merci beaucoup Morris. 298 00:18:35,800 --> 00:18:37,700 Comment allez-vous? Il vous a blessé? 299 00:18:37,700 --> 00:18:40,700 Non, mais mes allergies deviennent folles! 300 00:18:41,400 --> 00:18:42,600 Oh! Bon sang! 301 00:18:42,700 --> 00:18:46,200 Tous les lits sont pleins de poils d'animaux, il les laissent monter partout. 302 00:18:48,200 --> 00:18:50,700 Très bien ZooKeeper, qu'est-ce que tu veux ? 303 00:18:50,700 --> 00:18:53,100 Quoi? Le gémeraude quantique bien sûr. 304 00:18:53,200 --> 00:18:55,100 Vous devez le voler pour moi avant minuit... 305 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 ou tes parents seront dévorés par les piranhas 306 00:18:57,400 --> 00:19:00,400 que j'ai, on pourrait dire, persuadés 307 00:19:00,450 --> 00:19:02,450 de marcher sur le sol ferme. 308 00:19:03,500 --> 00:19:08,500 Sauve-nous Leela! Je veux dire... si tu n'as rien de mieux à faire. 309 00:19:11,100 --> 00:19:14,000 Nous n'avons pas d'autre option. Nous devons voler le gémeraude. 310 00:19:14,100 --> 00:19:16,300 Mais les superhéros doivent-ils commettre des crimes? 311 00:19:16,400 --> 00:19:17,950 Même pour sauver des vies? 312 00:19:17,750 --> 00:19:19,750 J'ai besoin d'un conseiller de moralité... 313 00:19:21,100 --> 00:19:24,800 L'acte de voler quoi que ce soit remplit Super King de dégoût, 314 00:19:24,900 --> 00:19:30,400 mais s'il doit en être ainsi, alors allons dévaliser le musée. 315 00:19:35,200 --> 00:19:38,200 Oh non! Notre crème super puissante est finie. 316 00:19:38,400 --> 00:19:41,700 Regarde dans le bouchon, il en reste peut-être un peu. 317 00:19:43,600 --> 00:19:46,300 El Zocho! J'ai bien peur que nous soyons foutus. 318 00:19:46,400 --> 00:19:50,400 El Zocho? Est-ce qu'il est trop tard pour changer mon nom de super héros? 319 00:19:55,500 --> 00:19:58,500 Tout le monde reste cool. Personne ne sait que nous sommes sans pouvoirs. 320 00:20:00,900 --> 00:20:03,000 Bon sang, ce costume est salement lourd! 321 00:20:03,100 --> 00:20:07,900 Capitaine Yesterday! Je peux vous taper avec cette planche et ça ne vous fera rien? 322 00:20:09,300 --> 00:20:11,300 Ca...ne me blesse pas. 323 00:20:11,300 --> 00:20:13,800 Salut les superhéros! Tout ce passe bien? 324 00:20:13,800 --> 00:20:15,700 Grand O petit k, mon ami! 325 00:20:15,700 --> 00:20:18,600 - On vérifie juste que tout va bien - Alors tout va bien! 326 00:20:18,600 --> 00:20:21,000 Tant mieux alors! 327 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Attrape-le! 328 00:20:24,400 --> 00:20:28,000 Les superhéros ont mal tourné! Vraiment pas cool. 329 00:20:28,100 --> 00:20:29,700 Attrapez-les! 330 00:20:29,700 --> 00:20:34,700 Ne bougez pas ou on va vous faire votre fête en utilisant nos supers pouvoirs! 331 00:20:45,100 --> 00:20:47,600 - C'est votre repaire? - Bien sûr que non! 332 00:20:47,600 --> 00:20:49,400 Vous croyez que je vous montrerez mon repaire? 333 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 Mon repair est un million de fois mieux que ça. 334 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 OK. Restez calme! 335 00:20:54,200 --> 00:20:57,100 Voilà votre saleté de gémeraude. 336 00:20:57,100 --> 00:21:00,100 Faucon! Rapporte. 337 00:21:01,300 --> 00:21:04,300 Est-ce que c'est vraiment nécessaire? 338 00:21:05,500 --> 00:21:07,400 Notre transaction est faite. 339 00:21:07,400 --> 00:21:10,400 Viens Salomon. Au repaire! 340 00:21:11,600 --> 00:21:14,600 Maman! Papa! Je suis si désolé que vous ayez été kidnappés 341 00:21:14,700 --> 00:21:18,000 par un fou, qui a essayé de vous donner à manger aux piranhas. 342 00:21:18,100 --> 00:21:20,800 Nous sommes content d'être impliqués dans ta vie. 343 00:21:20,800 --> 00:21:24,600 Non c'est de ma faute...pour vous avoir dit que j'étais une super héroïne. 344 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 C'est vrai! 345 00:21:25,900 --> 00:21:28,900 Je ne pouvais supporter que vous pensiez que j'avais honte de vous. 346 00:21:28,900 --> 00:21:31,000 C'est gentil, chérie mais... 347 00:21:31,150 --> 00:21:34,550 ...c'est normal que les enfants aient un peu honte de leurs parents. 348 00:21:34,600 --> 00:21:35,800 Oh! oui! 349 00:21:35,800 --> 00:21:39,500 Comme c'est naturel pour les parents d'être un peu déçu par leurs enfants. 350 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 Pas que nous le soyons! 351 00:21:40,700 --> 00:21:43,700 Mais tu pourrais appeller un peu plus souvent. 352 00:21:44,500 --> 00:21:47,500 Et est-ce que ça te tuerais d'utiliser les bouches d'égoûts? 353 00:21:49,100 --> 00:21:52,800 Hé Fry, on est toujours en costume, tu veux voler d'autres trucs? 354 00:21:52,900 --> 00:21:55,300 Je crois. Tant que tu dis que c'est bien! 355 00:21:55,700 --> 00:21:58,700 Superhéros, en avant! 356 00:22:09,900 --> 00:22:11,900 Allez! Allez! Allez! Les Nouveaux Justiciers! 357 00:22:11,900 --> 00:22:14,000 La justice combattante est leur quête, 358 00:22:14,100 --> 00:22:16,300 Super King, Bagarella, 359 00:22:16,300 --> 00:22:18,300 et tous les autres... 360 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 Vous voici, Nouveaux Justiciers 361 00:22:20,700 --> 00:22:22,700 Faites des choses qu'une équipe fait, 362 00:22:22,900 --> 00:22:24,900 Aidez les autres à faire des trucs, 363 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Les vainqueurs ne prennent pas de drogues! 364 00:22:32,200 --> 00:22:35,500 Les Nouveaux Justiciers. 365 00:22:36,000 --> 00:23:00,000 11 mars 2003 (v2)