1 00:00:02,530 --> 00:00:06,530 Bientôt une religion majeure 2 00:00:06,630 --> 00:00:09,230 Saison 5 Episode 6 3 00:00:09,330 --> 00:00:12,730 Moins que des Héros 4 00:00:21,730 --> 00:00:29,030 joke0 Kittensgivegas@caramail.com 5 00:00:35,830 --> 00:00:38,430 Votre appel est...CONNECTE 6 00:00:38,530 --> 00:00:42,030 ...par EgoûtCom. S'étendre et atteindre les égoûts. 7 00:00:43,330 --> 00:00:45,530 Regarde Morris, c'est Leela qui appelle. 8 00:00:45,630 --> 00:00:47,430 Salut Maman! Salut Papa! 9 00:00:47,330 --> 00:00:49,330 Prêts pour votre grand voyage à la surface ? 10 00:00:49,330 --> 00:00:52,330 Nous sommes très excités, chérie, mais nous ne voulons pas te gêner. 11 00:00:52,530 --> 00:00:55,030 Je veux dire...ta mère et moi sommes quand même des monstres! 12 00:00:55,030 --> 00:00:58,330 Papa! Relax! Vous êtes si...«mutants». 13 00:00:58,630 --> 00:01:01,630 J'ai trouvé cette adorable petit sac pour mettre sur ma tête. 14 00:01:02,530 --> 00:01:03,830 et c'était en solde! 15 00:01:03,830 --> 00:01:06,230 Personne ne portera de choses adorables sur sa tête. 16 00:01:06,230 --> 00:01:10,030 Maintenant écoutez : je ne pourrais jamais jamais avoir honte de mes parents. 17 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 Je vous vois ce week-end. 18 00:01:14,030 --> 00:01:16,430 - Devinez avec qui je discutais au vidéophone! - Nan! 19 00:01:16,530 --> 00:01:20,530 Mes parents! Ils sortent des égoûts pour une visite dimanche! 20 00:01:21,330 --> 00:01:24,330 Tu es tombé de ton vaisseau?! Tes parents sont des mutants! 21 00:01:24,430 --> 00:01:28,830 C'est illégal pour eux d'être en surface à cause de leurs génomes foireux. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,530 Cette compagnie exclue, bien sûr! 23 00:01:30,630 --> 00:01:33,930 Je vais avoir une autorisation spéciale de surface d'un jour de la mairie. 24 00:01:34,130 --> 00:01:36,730 Pendant que tu y seras, tu pourrais m'avoir un permis de tuer? 25 00:01:36,830 --> 00:01:39,430 Bien sûr! A mains nues ou avec armes? 26 00:01:39,430 --> 00:01:42,030 La corde à piano ça compte pour quoi? 27 00:01:42,030 --> 00:01:43,430 Bonne nouvelle quelqu'un! 28 00:01:43,530 --> 00:01:46,530 Le robot suédois de chez pi-KEA est là 29 00:01:46,630 --> 00:01:48,330 avec le super-collisionneur que j'ai commandé. 30 00:01:48,330 --> 00:01:51,330 Prøfitez de vøtre abørdable cameløte suédøise. 31 00:01:58,230 --> 00:02:00,930 Voyons voir de quels outils on a besoin. 32 00:02:04,830 --> 00:02:06,430 Bien, on est prêt. 33 00:02:06,530 --> 00:02:08,830 Rien ne vaut le charme rustique 34 00:02:09,030 --> 00:02:11,030 du travail fait de ses propres mains. 35 00:02:22,230 --> 00:02:25,430 Voila...fini. Et seulement 6 morceaux manquants. 36 00:02:25,530 --> 00:02:28,430 Ces Suédois savent vraiment s'insinuer dans tout presque tout ce dont on a besoin. 37 00:02:28,530 --> 00:02:31,030 Bon sang, j'ai mal partout! 38 00:02:31,130 --> 00:02:33,830 Je me sens comme si j'avais fait 10 rounds contre le puissant Thor. 39 00:02:33,930 --> 00:02:37,030 Je me sens comme si j'avais été malmené par Jésus. 40 00:02:38,230 --> 00:02:39,830 Je l'ai presque! 41 00:02:39,830 --> 00:02:43,330 L'authentique créme miracle que j'ai acheté au marchand itinérant. 42 00:02:44,730 --> 00:02:46,530 Viens! Venez! il a dit. 43 00:02:46,630 --> 00:02:48,030 Approchez plus près! 44 00:02:48,130 --> 00:02:50,330 Ca sonnait trop bien pour être vrai! 45 00:02:50,730 --> 00:02:53,730 Il a dit que je ressemblais à un jeune homme élégant. 46 00:02:53,930 --> 00:02:56,430 C'est une affaire? j'ai demandé... 47 00:02:56,730 --> 00:02:59,730 ...Deux heures après, il était parti! Avec mes 60 de mes dollars! 48 00:03:00,030 --> 00:03:03,030 Mais j'avais la crème miraculeuse! 49 00:03:05,130 --> 00:03:09,230 Mauvaise nouvelle, personne! Le super-collisionneur a super-explosé! 50 00:03:09,330 --> 00:03:13,130 J'ai besoin que vous le rameniez et l'échangiez contre des lecteurs CD foireux 51 00:03:13,430 --> 00:03:16,430 et quelques unes de ces boulettes de viande rances. 52 00:03:20,330 --> 00:03:21,930 Excusez-moi! Salut! Vous avez une minute? 53 00:03:22,030 --> 00:03:23,830 J'habite à Jersey City et ma voiture est cassée, 54 00:03:23,930 --> 00:03:27,430 je dois ramener des médicamants à ma tante malade, mais j'ai besoin d'argent pour le bus, 55 00:03:27,730 --> 00:03:29,930 Alors je vous agresse. Donnez-moi vos portefeuilles! 56 00:03:30,030 --> 00:03:32,030 Je ne crois pas une seconde à cette histoire! 57 00:03:32,130 --> 00:03:33,630 Ca ne fait rien, je vous agresse! 58 00:03:33,830 --> 00:03:35,830 Il n'y a pas de bus pour Jersey City! 59 00:03:36,130 --> 00:03:38,130 Donnez-moi vos portefeuilles ou mon robot va tirer. 60 00:03:38,530 --> 00:03:40,530 Ne me m'obligez pas à vous blesser. 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,430 J'ai trop peur pour trouver ma poche, 62 00:03:45,230 --> 00:03:47,230 alors je vais enlever mon pantalon et vous le donner. 63 00:03:48,330 --> 00:03:50,330 Je n'aime pas ce que je vois... 64 00:03:50,330 --> 00:03:52,630 Vas-y Andrew! 65 00:03:56,130 --> 00:03:57,730 Vas-y encore Andrew! 66 00:03:59,630 --> 00:04:02,230 FEUX D'ARTIFICE ILLEGAUX 67 00:04:03,530 --> 00:04:06,530 Comment diable... Des chemises anti-lasers hein! 68 00:04:06,830 --> 00:04:09,830 Je vais vous montrer! 69 00:04:18,430 --> 00:04:20,730 Raté! Après des années de préparation! 70 00:04:20,830 --> 00:04:22,830 Tu es en dehors du coup. 71 00:04:24,630 --> 00:04:26,430 Comment avons nous survécu? 72 00:04:26,530 --> 00:04:28,830 Qu'est ce qui nous donne de ci étranges pouvoirs? 73 00:04:28,930 --> 00:04:32,730 Peut-être que nous portons un anneau magique, mais il est invisible donc on ne s'en rend pas compte... 74 00:04:33,130 --> 00:04:35,130 ...et en plus on ne peut pas le sentir. 75 00:04:37,330 --> 00:04:40,330 Tais-toi et regarde! 76 00:04:40,430 --> 00:04:43,330 Peut causer des supers pouvoirs chez l'Humain 77 00:04:43,430 --> 00:04:46,730 Des supers pouvoirs en tube qu'on peut appliquer sur la peau. 78 00:04:46,830 --> 00:04:48,930 Tu pensais que ça avait quelque chose à voir avec du crack? 79 00:04:49,030 --> 00:04:51,330 Voyons voir...quels supers pouvoirs on a. 80 00:04:51,230 --> 00:04:53,230 Super-force. 81 00:04:56,930 --> 00:04:59,330 Vitesse ultra-rapide. 82 00:04:59,330 --> 00:05:01,330 - Vérifié! - Oui, monsieur! 83 00:05:01,530 --> 00:05:04,530 Capacité à inspirer la loyauté aux créatures aquatiques. 84 00:05:04,930 --> 00:05:06,630 Hé Zoidberg! Viens ici! 85 00:05:06,730 --> 00:05:08,230 Va te faire foutre! 86 00:05:08,330 --> 00:05:09,430 On n'a pas celui là. 87 00:05:09,530 --> 00:05:11,130 Ouah! Des supers pouvoirs. 88 00:05:11,230 --> 00:05:14,930 Je serais capable de remplir ma journée avec deux fois plus d'activité ennuyeuses. 89 00:05:15,030 --> 00:05:17,330 Leela, je crois que tu manques le principal. 90 00:05:17,430 --> 00:05:20,330 Quand tu étais petite, quel était ton plus grand fantasme? 91 00:05:20,430 --> 00:05:21,630 Avoir des parents. 92 00:05:21,730 --> 00:05:24,830 Peu importe. La bonne réponse était : «être un superhéros». 93 00:05:24,930 --> 00:05:27,530 On a des supers pouvoirs et on est Américains, 94 00:05:27,630 --> 00:05:30,630 C'est notre chance. 95 00:05:30,730 --> 00:05:35,230 J'avais cherché une façon de servir la communauté qui inclurait ma violence... 96 00:05:35,530 --> 00:05:38,030 - Faisons comme ça! - Tu le regretteras à peine! 97 00:05:39,530 --> 00:05:42,730 Un pote à moi m'a dit qu'il vous avez agressé aujourd'hui et que vous aviez des supers pouvoirs! 98 00:05:42,830 --> 00:05:45,530 C'est vrai! Grâce à cette crème funky. 99 00:05:45,730 --> 00:05:48,530 Moi et Leela on va former un incroyable duo de combattant du crime. 100 00:05:48,630 --> 00:05:51,430 Ouah! Combattant du crime! Cool! 101 00:05:51,530 --> 00:05:53,530 Tu as dit un duo? 102 00:05:53,630 --> 00:05:57,930 Un duo c'est bien car des fois tu peux être en difficulté. 103 00:05:58,230 --> 00:06:00,230 A plus. 104 00:06:00,330 --> 00:06:04,630 Avec 2 humains j'aurais pensé à un robot pour équilibrer. 105 00:06:04,730 --> 00:06:07,730 Mais...peu importe. 106 00:06:09,130 --> 00:06:11,830 J'ai ces 3 costumes que vous pourriez mettre. 107 00:06:11,830 --> 00:06:14,530 Mais...je croie que je vais juste les jeter. 108 00:06:14,630 --> 00:06:16,330 Nous adorerions t'avoir dans l'équipe Bender, 109 00:06:16,430 --> 00:06:19,030 mais n'es tu pas plutôt du côté des activistes du crime? 110 00:06:19,130 --> 00:06:22,130 En plus, la crème ne te donnera aucun pouvoir. Tu es un robot! 111 00:06:22,530 --> 00:06:26,530 Et alors? Je suis déjà super fort! et mes bras font ça... 112 00:06:33,330 --> 00:06:36,330 De plus je peux faire ça... 113 00:06:41,830 --> 00:06:43,730 Ecoute New New York, 114 00:06:43,730 --> 00:06:46,730 il y a une nouvelle bande de superhéros en ville... 115 00:06:46,730 --> 00:06:47,730 - Et nous allons... - La ferme! 116 00:06:47,830 --> 00:06:52,230 il est quatre du mat' et j'allais m'endormir pour la première fois depuis 30 ans! 117 00:06:52,430 --> 00:06:53,730 Désolé! 118 00:06:54,130 --> 00:06:57,130 Une nouvelle ère de justice a débutée. 119 00:06:57,330 --> 00:06:59,330 Quoi? 120 00:07:02,130 --> 00:07:05,330 Attention, criminels, délinquants et dégénérés. 121 00:07:05,430 --> 00:07:10,430 Faites-vous un cadeau, et déguerpissez dans vos terriers, bande de cafards, 122 00:07:10,530 --> 00:07:14,030 ou faites vous réduire vos sales petites faces en bouillie par... 123 00:07:14,430 --> 00:07:16,430 Les Nouveaux Justiciers 124 00:07:16,430 --> 00:07:18,330 Capitaine Yesterday! 125 00:07:18,330 --> 00:07:21,030 Bagarella! 126 00:07:21,030 --> 00:07:22,630 Et Super King! 127 00:07:22,630 --> 00:07:25,630 Le meilleur des trois! 128 00:07:28,830 --> 00:07:30,930 Allez! Allez! Les Nouveaux Justiciers 129 00:07:31,030 --> 00:07:32,930 Allez l'équipe! quipe, quipe quipe! 130 00:07:33,230 --> 00:07:35,030 Qui sont ces Nouveaux Justiciers 131 00:07:35,030 --> 00:07:37,530 Les Nouveaux Justiciers 132 00:07:37,630 --> 00:07:39,630 Capitaine Yesterday est une fusée 133 00:07:39,730 --> 00:07:41,630 Il est aussi du passé 134 00:07:41,730 --> 00:07:44,030 Pas juste une fusée mais du passé 135 00:07:44,030 --> 00:07:46,330 Capitaine Yesterday! 136 00:07:46,330 --> 00:07:48,330 Super King a tout le pouvoir 137 00:07:48,430 --> 00:07:50,630 Sorte de Roi car de Superman il a les pouvoirs 138 00:07:50,730 --> 00:07:52,930 La police ne fait pas baisser les taux Une mystérieuse bande fait échouer le crime 139 00:07:53,030 --> 00:07:57,030 Et c'est un robot! N'est-il pas cool? Super King tu fais la loi! 140 00:07:57,530 --> 00:08:01,530 Bagarella te tape dessus, 141 00:08:01,530 --> 00:08:03,930 Qui est-ce qu'elle cogne? Toi! 142 00:08:03,930 --> 00:08:06,930 Bagarella! 143 00:08:08,530 --> 00:08:10,230 Citoyens, n'ayez plus peur 144 00:08:10,530 --> 00:08:12,630 Ces monstres fous bienfaisants sont là 145 00:08:12,630 --> 00:08:15,630 Jusqu'à ce qu'ils sortent de l'ombre 146 00:08:16,230 --> 00:08:18,330 La crème miraculeuse 147 00:08:18,330 --> 00:08:20,230 Donne sa force à la bande 148 00:08:20,230 --> 00:08:22,630 Ses effets disparaissent progressivement 149 00:08:22,630 --> 00:08:25,630 Alors ils s'en remettent une couche 150 00:08:27,130 --> 00:08:30,130 Les Nouveaux Justiciers 151 00:08:35,230 --> 00:08:38,430 Je trouve votre collant incroyablement sexy! 152 00:08:38,530 --> 00:08:40,130 Sortons ensemble un jour. 153 00:08:40,130 --> 00:08:43,330 Bien sûr! Je suis dans l'annuaire. Alors quand je vous révélerais mon vrai nom 154 00:08:43,430 --> 00:08:46,730 avec mon adresse et une copie de mon acte de naissance. 155 00:08:46,830 --> 00:08:50,730 Tu es fou! Nous devons garder secrète notre identité secrète! 156 00:08:50,830 --> 00:08:53,830 - Pour tout le monde ? - En particulier pour tout le monde! 157 00:08:53,930 --> 00:08:55,530 Donne-moi des raisons. 158 00:08:55,530 --> 00:08:59,030 En 1: Les Superhéros causent pas mal de dommages colatéraux. 159 00:08:59,330 --> 00:09:01,530 Et on ne veut pas avoir un procès aux fesses. 160 00:09:01,530 --> 00:09:04,830 Vraiment? Non, je ne croie pas. 161 00:09:05,130 --> 00:09:07,030 De toute façon, si notre idendité est révélée, 162 00:09:07,130 --> 00:09:09,430 tous les criminels de cet ville seront après nous, 163 00:09:09,430 --> 00:09:11,930 ou, à Dieu ne plaise, nos bien-aimés. 164 00:09:11,930 --> 00:09:14,930 Super King n'a besoin de bien-aimés. 165 00:09:16,730 --> 00:09:19,230 Comment ça va, gamin? 166 00:09:21,230 --> 00:09:24,530 Et voilà, deux laissez-passer de surface d'un jour pour mutants. 167 00:09:24,630 --> 00:09:26,630 Merci, maire Poopenmeyer. 168 00:09:27,430 --> 00:09:28,630 Le maire à l'appareil. 169 00:09:28,630 --> 00:09:31,430 Qu'est ce que c'est? Un crime horrible en cours! 170 00:09:31,530 --> 00:09:32,630 Un voyou impitoyable! 171 00:09:32,730 --> 00:09:34,330 Les citoyens en danger! 172 00:09:34,330 --> 00:09:36,630 C'est une fantastique nouvelle!! 173 00:09:36,730 --> 00:09:39,630 Parce que je vais pouvoir alerter les Nouveaux Justiciers. 174 00:09:44,530 --> 00:09:48,130 - Ils devraient déjà être là. - Bon, salut! On reste en contact! 175 00:09:48,230 --> 00:09:50,530 Attendez! rester pour rencontrer les superhéros! 176 00:09:50,530 --> 00:09:53,530 Vous êtes trois et eux aussi, ce sera parfait! 177 00:09:57,930 --> 00:09:59,730 Pourtant c'est sur Clown ON. 178 00:09:59,930 --> 00:10:02,430 Où sont ces téméraires stoppeurs du crime. 179 00:10:02,530 --> 00:10:06,530 J'avais complétement oublié... j'ai laissé mon appartement en feu! 180 00:10:07,430 --> 00:10:10,930 Comme moi...je suis en retard pour mon test d'admission à HEC. 181 00:10:11,730 --> 00:10:14,030 et je ne peux plus supporter la vie! 182 00:10:19,230 --> 00:10:22,430 Bagarella, Capitaine Yesterday, Monseigneur! 183 00:10:22,530 --> 00:10:24,830 Vous arrivez juste à temps. 184 00:10:25,030 --> 00:10:28,030 Nous avons eu le tuyau que le Muséum d'Histoire Naturelle 185 00:10:28,130 --> 00:10:31,030 serait cambriolé demain à 9h du matin précisement. 186 00:10:31,130 --> 00:10:34,430 La cible: un inestimable gémeraude quantique! 187 00:10:34,530 --> 00:10:36,030 Qui est le bandit? 188 00:10:36,130 --> 00:10:38,730 Un dangereux criminel nommé le ZooKeeper. 189 00:10:38,830 --> 00:10:42,130 qui a commis des forfaits aidés par une bande hautement entrainée d'animaux. 190 00:10:42,230 --> 00:10:44,130 bande hautement, noté! 191 00:10:44,230 --> 00:10:47,830 Son équipe comprend un blaireau au passé trouble qui n'a plus rien à perdre. 192 00:10:47,930 --> 00:10:50,430 Un éléphant qui n'a jamais oublié...à tuer! 193 00:10:50,530 --> 00:10:53,130 Et un crabe rarement utilisé nommé Lucky! 194 00:10:53,230 --> 00:10:56,630 aka «Le Découpeur de Citoyen» 195 00:10:58,330 --> 00:11:00,530 Vous pouvez compter sur nous, monsieur le maire. 196 00:11:00,530 --> 00:11:03,530 Justiciers, en avant. 197 00:11:05,130 --> 00:11:08,130 Retenez l'ascenseur! 198 00:11:17,730 --> 00:11:19,630 Nous sommes là aussi. 199 00:11:19,630 --> 00:11:21,630 Comment vas-tu rencontrer tes parents demain? 200 00:11:21,630 --> 00:11:25,030 on a déjà planifié l'arrestation du ZooKeeper à 9h au muséum. 201 00:11:25,430 --> 00:11:26,430 Ce n'est pas un problème! 202 00:11:26,530 --> 00:11:30,830 J'ai ingénieusement prévu de retrouver mes parents dans ce même muséum à 10h. 203 00:11:31,230 --> 00:11:35,130 9...10, une bonne grosse tête! 204 00:11:36,330 --> 00:11:38,230 nommée Bender. 205 00:11:38,230 --> 00:11:41,230 Museum d'Histoire Naturelle 206 00:11:41,930 --> 00:11:44,930 Entrée interdite sans 5$ de donnation suggérée. 207 00:11:52,730 --> 00:11:55,730 Je ne peux pas croire que le ZooKeeper soit si en retard à son propre cambriolage. 208 00:11:55,930 --> 00:11:58,930 C'est vraiment...dur! 209 00:11:59,430 --> 00:12:01,730 Quel enfer! Il est 10h. 210 00:12:01,830 --> 00:12:05,830 Je suis censé retrouver mes parents et je suis toujours dans mon costume secret. 211 00:12:06,330 --> 00:12:09,330 Les voilà! 212 00:12:10,130 --> 00:12:13,630 Comment Leela peut ne pas être ici? Tu croies qu'elle a oublié? 213 00:12:13,730 --> 00:12:16,730 Relax! Je suis sûr qu'elle a juste honte de nous. 214 00:12:16,930 --> 00:12:20,130 Eh les monstres! Tirez-vous rapidos par la bouche d'égoût la plus proche. 215 00:12:20,230 --> 00:12:24,230 Nous avons des passes qui nous autorisent à être ici. Du maire lui même. 216 00:12:26,230 --> 00:12:29,230 Je ne sais pas, je n'ai jamais entendu parler d'un maire. 217 00:12:31,630 --> 00:12:34,030 Le ZooKeeper! 218 00:12:34,030 --> 00:12:36,130 Désolé pour le retard, longue histoire. 219 00:12:36,130 --> 00:12:40,630 Maintenant tout le monde se couche! Je vais voler ce joyau. 220 00:12:41,830 --> 00:12:43,330 Tu ne voleras rien du tout. 221 00:12:43,430 --> 00:12:45,330 Personne ne se couche! 222 00:12:45,330 --> 00:12:48,930 Les superhéros! Ou devrais-je dire superzéros! 223 00:12:49,130 --> 00:12:50,530 C'était tout à fait immérité. 224 00:12:50,630 --> 00:12:53,630 Animaux attaquez! 225 00:13:06,630 --> 00:13:09,530 SVP ne donnez pas à manger aux animaux! 226 00:13:21,430 --> 00:13:23,830 Tu vas aller à terre mon ami! 227 00:13:23,930 --> 00:13:26,930 Et même en dessous! 228 00:13:28,930 --> 00:13:32,430 Un homme qui boxe avec un kangourou est un spectacle particulier. 229 00:13:32,530 --> 00:13:36,030 Et un kangourou qui boxe avec un robot... Non j'ai bien peur d'être perdu. 230 00:13:38,630 --> 00:13:41,630 Le Découpeur de Citoyens! 231 00:13:48,130 --> 00:13:51,130 Joli travail, doigts de fée. 232 00:13:51,930 --> 00:13:53,830 Je suis effrayée et embrouillée. 233 00:13:53,930 --> 00:13:56,830 Je l'impression que nous sommes dans une pièce excentrique de Broadway. 234 00:13:56,830 --> 00:13:59,830 Non il y a trop de gens. 235 00:14:01,330 --> 00:14:04,330 Plus tard, si quelqu'un vous demande où je suis parti, dites lui toute suite! 236 00:14:07,230 --> 00:14:10,330 Oublie ça! Tu pars en captivité. 237 00:14:10,430 --> 00:14:14,430 Idiote! La réplique «te mettre en cage» aurait été bien plus délicieuse. 238 00:14:16,930 --> 00:14:21,930 - Tiens! Attrape! - Non Fry tu ne peux pas chuter assez vite! 239 00:14:24,830 --> 00:14:26,730 Je l'ai! Je l'ai! 240 00:14:26,730 --> 00:14:29,730 Je ne l'ai pas! 241 00:14:30,730 --> 00:14:33,130 Vous avez sauvé le gémeraude. 242 00:14:33,130 --> 00:14:37,330 Le ZooKeeper s'est encore échappé! Il est prouvé que le plus dangereux animal de tous, 243 00:14:37,430 --> 00:14:39,430 C'est le Zookeeper 244 00:14:39,530 --> 00:14:42,130 Faudrait que tu te bouges un de ces jours! 245 00:14:42,230 --> 00:14:43,930 Mes parents s'en vont! 246 00:14:44,030 --> 00:14:46,130 Je dois aller me changer en Leela dans la rue. 247 00:14:47,830 --> 00:14:51,430 Merci mes mystérieux héros! La valeur du gémeraude que vous avez sauvé, 248 00:14:51,530 --> 00:14:55,230 est légérement plus grande que le coût des dégats que vous avez causé à ce musée. 249 00:14:55,330 --> 00:14:58,330 Un gain net pour une grande ville. 250 00:15:04,130 --> 00:15:08,430 C'est bien que Leela ne nous aime pas, elle ne sera moins triste quand nous mourrons. 251 00:15:18,530 --> 00:15:21,530 Maman? Papa? Me voici! 252 00:15:21,530 --> 00:15:25,130 Et j'ai la visite audio pour les trésors des tombes Liberacci. 253 00:15:42,730 --> 00:15:44,430 Chérie ce n'est pas grave. 254 00:15:44,530 --> 00:15:49,230 Tu n'as pas a t'excuser pour avoir gaché la seule visite à la surface que n'ayons jamais eu. 255 00:15:49,330 --> 00:15:52,830 Je voulais vous dire pourquoi je ne me suis pas montrée, mais je ne peux pas. 256 00:15:52,930 --> 00:15:56,330 S'il vous plaît croyez moi, car j'ai une bonne raison! 257 00:15:56,430 --> 00:15:59,430 Je suis désolé de vous avoir déçu. 258 00:16:00,330 --> 00:16:05,330 - Leela tu ne peux pas nous décevoir. - Nous sommes si fier de tout ce que tu es. 259 00:16:05,830 --> 00:16:10,430 Et nous le seront toujours... parce que tu es notre petite fille. 260 00:16:14,030 --> 00:16:15,430 Je ne peux pas supporter. 261 00:16:15,530 --> 00:16:18,930 Maman! Papa! Je suis Bagarella! 262 00:16:22,530 --> 00:16:25,830 - Tu nous fais marcher! - Tu es une superhéroïne! 263 00:16:26,630 --> 00:16:28,830 C'est génial! 264 00:16:28,930 --> 00:16:31,330 Mais t'es obligé de mettre des costumes aussi révélateurs? 265 00:16:31,430 --> 00:16:34,880 Regarde-moi! Fier père d'une superhéroïne! 266 00:16:35,130 --> 00:16:36,830 On devrait imprimer des T-shirts. 267 00:16:36,930 --> 00:16:40,230 Et aussi des F-shirts pour nos amis qui ont les deux bras du même côté! 268 00:16:40,330 --> 00:16:44,930 Non! Ecoutez! Il est très important que jamais, jamais, vous ne le disiez à qui que ce soit! 269 00:16:45,030 --> 00:16:46,730 Dans n'importe quelles circonstances. 270 00:16:46,730 --> 00:16:49,730 - Et si j'en ai avalé quelques uns? - Papa! Tu bois? 271 00:16:50,330 --> 00:16:51,930 Non même pas là. 272 00:16:51,930 --> 00:16:54,630 D'accord! Ma bouche est vérouillée. 273 00:16:54,630 --> 00:16:57,630 En fait, je ne devrais même pas porter ça ici. 274 00:16:59,530 --> 00:17:01,930 Il faisait froid, je me suis habillé par couches. 275 00:17:02,030 --> 00:17:03,930 C'est ma fille! 276 00:17:03,730 --> 00:17:06,730 Lac Mutagénique Egoût de Loisirs de l'Etat. 277 00:17:09,430 --> 00:17:11,780 Alors...en tout cas ma fille est Bagarella. 278 00:17:12,230 --> 00:17:14,130 Leela est Bagarella! 279 00:17:14,230 --> 00:17:15,530 Tu me fais marcher! 280 00:17:16,030 --> 00:17:19,830 Tais-toi! C'est un grand secret. Je l'ai dit seulement à vous deux! 281 00:17:19,930 --> 00:17:22,830 Mon Dieu, la fille de ce type est Bagarella! 282 00:17:22,930 --> 00:17:26,230 - Mais ne le dis à personne. - Compris! 283 00:17:29,530 --> 00:17:32,530 Salutations superhéros! On se rappelle de moi? 284 00:17:33,130 --> 00:17:36,730 Je ne me rappelle pas de toi, mon pote. Et t'es pas très beau! 285 00:17:36,830 --> 00:17:39,130 Euh, Professeur? C'est pas l'heure de votre sieste? 286 00:17:39,130 --> 00:17:42,130 Oui, bon sang! 287 00:17:46,230 --> 00:17:49,030 ZooKeeper, comment as-tu su nos identités réelles? 288 00:17:49,030 --> 00:17:52,530 Disons qu'un petit oiseau me l'a dit... 289 00:17:53,730 --> 00:17:56,730 Leela l'a dit à ses parents, ses parents l'ont répété... 290 00:17:59,630 --> 00:18:03,430 Est ce que la personne que ce perroquet imite a dit la vérité par procuration. 291 00:18:03,630 --> 00:18:07,430 Oui, mais mes parents étaient si peinés. Je n'ai pas pu m'en empêcher. 292 00:18:07,630 --> 00:18:10,630 Mais je leur avais bien dit de ne le répéter à personne. 293 00:18:11,430 --> 00:18:14,230 «Ca ne nous fait pas rigoler.» Queen Victoria 294 00:18:14,430 --> 00:18:17,430 Quelque chose que vous allez ou non trouver intéressant! 295 00:18:21,530 --> 00:18:22,930 Maman! Papa! 296 00:18:23,030 --> 00:18:25,430 Leela, pardonne-nous s'il te plaît. 297 00:18:25,730 --> 00:18:29,730 Surtout ton père car c'est lui qui a parlé. Merci beaucoup Morris. 298 00:18:29,830 --> 00:18:31,730 Comment allez-vous? Il vous a blessé? 299 00:18:31,730 --> 00:18:34,730 Non, mais mes allergies deviennent folles! 300 00:18:35,430 --> 00:18:36,630 Oh! Bon sang! 301 00:18:36,730 --> 00:18:40,230 Tous les lits sont pleins de poils d'animaux, il les laissent monter partout. 302 00:18:42,230 --> 00:18:44,730 Très bien ZooKeeper, qu'est-ce que tu veux ? 303 00:18:44,730 --> 00:18:47,130 Quoi? Le gémeraude quantique bien sûr. 304 00:18:47,230 --> 00:18:49,130 Vous devez le voler pour moi avant minuit... 305 00:18:49,230 --> 00:18:51,230 ou tes parents seront dévorés par les piranhas 306 00:18:51,430 --> 00:18:54,430 que j'ai, on pourrait dire, persuadés 307 00:18:54,480 --> 00:18:56,480 de marcher sur le sol ferme. 308 00:18:57,530 --> 00:19:02,530 Sauve-nous Leela! Je veux dire... si tu n'as rien de mieux à faire. 309 00:19:05,130 --> 00:19:08,030 Nous n'avons pas d'autre option. Nous devons voler le gémeraude. 310 00:19:08,130 --> 00:19:10,330 Mais les superhéros doivent-ils commettre des crimes? 311 00:19:10,430 --> 00:19:11,980 Même pour sauver des vies? 312 00:19:11,780 --> 00:19:13,780 J'ai besoin d'un conseiller de moralité... 313 00:19:15,130 --> 00:19:18,830 L'acte de voler quoi que ce soit remplit Super King de dégoût, 314 00:19:18,930 --> 00:19:24,430 mais s'il doit en être ainsi, alors allons dévaliser le musée. 315 00:19:29,230 --> 00:19:32,230 Oh non! Notre crème super puissante est finie. 316 00:19:32,430 --> 00:19:35,730 Regarde dans le bouchon, il en reste peut-être un peu. 317 00:19:37,630 --> 00:19:40,330 El Zocho! J'ai bien peur que nous soyons foutus. 318 00:19:40,430 --> 00:19:44,430 El Zocho? Est-ce qu'il est trop tard pour changer mon nom de super héros? 319 00:19:49,530 --> 00:19:52,530 Tout le monde reste cool. Personne ne sait que nous sommes sans pouvoirs. 320 00:19:54,930 --> 00:19:57,030 Bon sang, ce costume est salement lourd! 321 00:19:57,130 --> 00:20:01,930 Capitaine Yesterday! Je peux vous taper avec cette planche et ça ne vous fera rien? 322 00:20:03,330 --> 00:20:05,330 Ca...ne me blesse pas. 323 00:20:05,330 --> 00:20:07,830 Salut les superhéros! Tout ce passe bien? 324 00:20:07,830 --> 00:20:09,730 Grand O petit k, mon ami! 325 00:20:09,730 --> 00:20:12,630 - On vérifie juste que tout va bien - Alors tout va bien! 326 00:20:12,630 --> 00:20:15,030 Tant mieux alors! 327 00:20:15,030 --> 00:20:18,030 Attrape-le! 328 00:20:18,430 --> 00:20:22,030 Les superhéros ont mal tourné! Vraiment pas cool. 329 00:20:22,130 --> 00:20:23,730 Attrapez-les! 330 00:20:23,730 --> 00:20:28,730 Ne bougez pas ou on va vous faire votre fête en utilisant nos supers pouvoirs! 331 00:20:39,130 --> 00:20:41,630 - C'est votre repaire? - Bien sûr que non! 332 00:20:41,630 --> 00:20:43,430 Vous croyez que je vous montrerez mon repaire? 333 00:20:43,430 --> 00:20:46,230 Mon repair est un million de fois mieux que ça. 334 00:20:46,230 --> 00:20:48,230 OK. Restez calme! 335 00:20:48,230 --> 00:20:51,130 Voilà votre saleté de gémeraude. 336 00:20:51,130 --> 00:20:54,130 Faucon! Rapporte. 337 00:20:55,330 --> 00:20:58,330 Est-ce que c'est vraiment nécessaire? 338 00:20:59,530 --> 00:21:01,430 Notre transaction est faite. 339 00:21:01,430 --> 00:21:04,430 Viens Salomon. Au repaire! 340 00:21:05,630 --> 00:21:08,630 Maman! Papa! Je suis si désolé que vous ayez été kidnappés 341 00:21:08,730 --> 00:21:12,030 par un fou, qui a essayé de vous donner à manger aux piranhas. 342 00:21:12,130 --> 00:21:14,830 Nous sommes content d'être impliqués dans ta vie. 343 00:21:14,830 --> 00:21:18,630 Non c'est de ma faute...pour vous avoir dit que j'étais une super héroïne. 344 00:21:18,830 --> 00:21:19,830 C'est vrai! 345 00:21:19,930 --> 00:21:22,930 Je ne pouvais supporter que vous pensiez que j'avais honte de vous. 346 00:21:22,930 --> 00:21:25,030 C'est gentil, chérie mais... 347 00:21:25,180 --> 00:21:28,580 ...c'est normal que les enfants aient un peu honte de leurs parents. 348 00:21:28,630 --> 00:21:29,830 Oh! oui! 349 00:21:29,830 --> 00:21:33,530 Comme c'est naturel pour les parents d'être un peu déçu par leurs enfants. 350 00:21:33,630 --> 00:21:34,630 Pas que nous le soyons! 351 00:21:34,730 --> 00:21:37,730 Mais tu pourrais appeller un peu plus souvent. 352 00:21:38,530 --> 00:21:41,530 Et est-ce que ça te tuerais d'utiliser les bouches d'égoûts? 353 00:21:43,130 --> 00:21:46,830 Hé Fry, on est toujours en costume, tu veux voler d'autres trucs? 354 00:21:46,930 --> 00:21:49,330 Je crois. Tant que tu dis que c'est bien! 355 00:21:49,730 --> 00:21:52,730 Superhéros, en avant! 356 00:22:03,930 --> 00:22:05,930 Allez! Allez! Allez! Les Nouveaux Justiciers! 357 00:22:05,930 --> 00:22:08,030 La justice combattante est leur quête, 358 00:22:08,130 --> 00:22:10,330 Super King, Bagarella, 359 00:22:10,330 --> 00:22:12,330 et tous les autres... 360 00:22:12,630 --> 00:22:14,630 Vous voici, Nouveaux Justiciers 361 00:22:14,730 --> 00:22:16,730 Faites des choses qu'une équipe fait, 362 00:22:16,930 --> 00:22:18,930 Aidez les autres à faire des trucs, 363 00:22:19,230 --> 00:22:22,230 Les vainqueurs ne prennent pas de drogues! 364 00:22:26,230 --> 00:22:29,530 Les Nouveaux Justiciers. 365 00:22:30,030 --> 00:22:54,030 11 mars 2003 (v2)