1
00:00:02,530 --> 00:00:06,530
Bientôt une religion majeure
2
00:00:06,630 --> 00:00:09,230
Saison 5
Episode 6
3
00:00:09,330 --> 00:00:12,730
Moins que des Héros
4
00:00:21,730 --> 00:00:29,030
joke0
Kittensgivegas@caramail.com
5
00:00:35,830 --> 00:00:38,430
Votre appel est...CONNECTE
6
00:00:38,530 --> 00:00:42,030
...par EgoûtCom.
S'étendre et atteindre les égoûts.
7
00:00:43,330 --> 00:00:45,530
Regarde Morris, c'est Leela qui appelle.
8
00:00:45,630 --> 00:00:47,430
Salut Maman! Salut Papa!
9
00:00:47,330 --> 00:00:49,330
Prêts pour votre grand voyage à la surface ?
10
00:00:49,330 --> 00:00:52,330
Nous sommes très excités, chérie,
mais nous ne voulons pas te gêner.
11
00:00:52,530 --> 00:00:55,030
Je veux dire...ta mère et moi
sommes quand même des monstres!
12
00:00:55,030 --> 00:00:58,330
Papa! Relax!
Vous êtes si...«mutants».
13
00:00:58,630 --> 00:01:01,630
J'ai trouvé cette adorable petit sac
pour mettre sur ma tête.
14
00:01:02,530 --> 00:01:03,830
et c'était en solde!
15
00:01:03,830 --> 00:01:06,230
Personne ne portera de choses
adorables sur sa tête.
16
00:01:06,230 --> 00:01:10,030
Maintenant écoutez : je ne pourrais jamais
jamais avoir honte de mes parents.
17
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
Je vous vois ce week-end.
18
00:01:14,030 --> 00:01:16,430
- Devinez avec qui je discutais au vidéophone!
- Nan!
19
00:01:16,530 --> 00:01:20,530
Mes parents! Ils sortent des égoûts
pour une visite dimanche!
20
00:01:21,330 --> 00:01:24,330
Tu es tombé de ton vaisseau?!
Tes parents sont des mutants!
21
00:01:24,430 --> 00:01:28,830
C'est illégal pour eux d'être en surface
à cause de leurs génomes foireux.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,530
Cette compagnie exclue, bien sûr!
23
00:01:30,630 --> 00:01:33,930
Je vais avoir une autorisation spéciale
de surface d'un jour de la mairie.
24
00:01:34,130 --> 00:01:36,730
Pendant que tu y seras, tu pourrais
m'avoir un permis de tuer?
25
00:01:36,830 --> 00:01:39,430
Bien sûr! A mains nues
ou avec armes?
26
00:01:39,430 --> 00:01:42,030
La corde à piano ça compte pour quoi?
27
00:01:42,030 --> 00:01:43,430
Bonne nouvelle quelqu'un!
28
00:01:43,530 --> 00:01:46,530
Le robot suédois de chez pi-KEA est là
29
00:01:46,630 --> 00:01:48,330
avec le super-collisionneur que j'ai commandé.
30
00:01:48,330 --> 00:01:51,330
Prøfitez de vøtre abørdable cameløte suédøise.
31
00:01:58,230 --> 00:02:00,930
Voyons voir de quels outils on a besoin.
32
00:02:04,830 --> 00:02:06,430
Bien, on est prêt.
33
00:02:06,530 --> 00:02:08,830
Rien ne vaut le charme rustique
34
00:02:09,030 --> 00:02:11,030
du travail fait de ses propres mains.
35
00:02:22,230 --> 00:02:25,430
Voila...fini.
Et seulement 6 morceaux manquants.
36
00:02:25,530 --> 00:02:28,430
Ces Suédois savent vraiment s'insinuer
dans tout presque tout ce dont on a besoin.
37
00:02:28,530 --> 00:02:31,030
Bon sang, j'ai mal partout!
38
00:02:31,130 --> 00:02:33,830
Je me sens comme si j'avais fait
10 rounds contre le puissant Thor.
39
00:02:33,930 --> 00:02:37,030
Je me sens comme si j'avais
été malmené par Jésus.
40
00:02:38,230 --> 00:02:39,830
Je l'ai presque!
41
00:02:39,830 --> 00:02:43,330
L'authentique créme miracle que j'ai
acheté au marchand itinérant.
42
00:02:44,730 --> 00:02:46,530
Viens! Venez! il a dit.
43
00:02:46,630 --> 00:02:48,030
Approchez plus près!
44
00:02:48,130 --> 00:02:50,330
Ca sonnait trop bien pour être vrai!
45
00:02:50,730 --> 00:02:53,730
Il a dit que je ressemblais à
un jeune homme élégant.
46
00:02:53,930 --> 00:02:56,430
C'est une affaire? j'ai demandé...
47
00:02:56,730 --> 00:02:59,730
...Deux heures après, il était parti!
Avec mes 60 de mes dollars!
48
00:03:00,030 --> 00:03:03,030
Mais j'avais la crème miraculeuse!
49
00:03:05,130 --> 00:03:09,230
Mauvaise nouvelle, personne!
Le super-collisionneur a super-explosé!
50
00:03:09,330 --> 00:03:13,130
J'ai besoin que vous le rameniez et
l'échangiez contre des lecteurs CD foireux
51
00:03:13,430 --> 00:03:16,430
et quelques unes de ces boulettes
de viande rances.
52
00:03:20,330 --> 00:03:21,930
Excusez-moi! Salut!
Vous avez une minute?
53
00:03:22,030 --> 00:03:23,830
J'habite à Jersey City et ma voiture est cassée,
54
00:03:23,930 --> 00:03:27,430
je dois ramener des médicamants à ma tante
malade, mais j'ai besoin d'argent pour le bus,
55
00:03:27,730 --> 00:03:29,930
Alors je vous agresse.
Donnez-moi vos portefeuilles!
56
00:03:30,030 --> 00:03:32,030
Je ne crois pas une seconde à cette histoire!
57
00:03:32,130 --> 00:03:33,630
Ca ne fait rien, je vous agresse!
58
00:03:33,830 --> 00:03:35,830
Il n'y a pas de bus pour Jersey City!
59
00:03:36,130 --> 00:03:38,130
Donnez-moi vos portefeuilles ou mon robot va tirer.
60
00:03:38,530 --> 00:03:40,530
Ne me m'obligez pas à vous blesser.
61
00:03:42,430 --> 00:03:44,430
J'ai trop peur pour trouver ma poche,
62
00:03:45,230 --> 00:03:47,230
alors je vais enlever mon pantalon
et vous le donner.
63
00:03:48,330 --> 00:03:50,330
Je n'aime pas ce que je vois...
64
00:03:50,330 --> 00:03:52,630
Vas-y Andrew!
65
00:03:56,130 --> 00:03:57,730
Vas-y encore Andrew!
66
00:03:59,630 --> 00:04:02,230
FEUX D'ARTIFICE ILLEGAUX
67
00:04:03,530 --> 00:04:06,530
Comment diable...
Des chemises anti-lasers hein!
68
00:04:06,830 --> 00:04:09,830
Je vais vous montrer!
69
00:04:18,430 --> 00:04:20,730
Raté! Après des années de préparation!
70
00:04:20,830 --> 00:04:22,830
Tu es en dehors du coup.
71
00:04:24,630 --> 00:04:26,430
Comment avons nous survécu?
72
00:04:26,530 --> 00:04:28,830
Qu'est ce qui nous donne de
ci étranges pouvoirs?
73
00:04:28,930 --> 00:04:32,730
Peut-être que nous portons un anneau magique,
mais il est invisible donc on ne s'en rend pas compte...
74
00:04:33,130 --> 00:04:35,130
...et en plus on ne peut pas le sentir.
75
00:04:37,330 --> 00:04:40,330
Tais-toi et regarde!
76
00:04:40,430 --> 00:04:43,330
Peut causer des supers pouvoirs chez l'Humain
77
00:04:43,430 --> 00:04:46,730
Des supers pouvoirs en tube
qu'on peut appliquer sur la peau.
78
00:04:46,830 --> 00:04:48,930
Tu pensais que ça avait quelque chose
à voir avec du crack?
79
00:04:49,030 --> 00:04:51,330
Voyons voir...quels supers pouvoirs on a.
80
00:04:51,230 --> 00:04:53,230
Super-force.
81
00:04:56,930 --> 00:04:59,330
Vitesse ultra-rapide.
82
00:04:59,330 --> 00:05:01,330
- Vérifié!
- Oui, monsieur!
83
00:05:01,530 --> 00:05:04,530
Capacité à inspirer la loyauté
aux créatures aquatiques.
84
00:05:04,930 --> 00:05:06,630
Hé Zoidberg! Viens ici!
85
00:05:06,730 --> 00:05:08,230
Va te faire foutre!
86
00:05:08,330 --> 00:05:09,430
On n'a pas celui là.
87
00:05:09,530 --> 00:05:11,130
Ouah! Des supers pouvoirs.
88
00:05:11,230 --> 00:05:14,930
Je serais capable de remplir ma journée avec
deux fois plus d'activité ennuyeuses.
89
00:05:15,030 --> 00:05:17,330
Leela, je crois que tu manques le principal.
90
00:05:17,430 --> 00:05:20,330
Quand tu étais petite, quel était ton
plus grand fantasme?
91
00:05:20,430 --> 00:05:21,630
Avoir des parents.
92
00:05:21,730 --> 00:05:24,830
Peu importe. La bonne réponse était :
«être un superhéros».
93
00:05:24,930 --> 00:05:27,530
On a des supers pouvoirs
et on est Américains,
94
00:05:27,630 --> 00:05:30,630
C'est notre chance.
95
00:05:30,730 --> 00:05:35,230
J'avais cherché une façon de servir
la communauté qui inclurait ma violence...
96
00:05:35,530 --> 00:05:38,030
- Faisons comme ça!
- Tu le regretteras à peine!
97
00:05:39,530 --> 00:05:42,730
Un pote à moi m'a dit qu'il vous avez agressé
aujourd'hui et que vous aviez des supers pouvoirs!
98
00:05:42,830 --> 00:05:45,530
C'est vrai! Grâce à cette crème funky.
99
00:05:45,730 --> 00:05:48,530
Moi et Leela on va former un incroyable duo
de combattant du crime.
100
00:05:48,630 --> 00:05:51,430
Ouah! Combattant du crime!
Cool!
101
00:05:51,530 --> 00:05:53,530
Tu as dit un duo?
102
00:05:53,630 --> 00:05:57,930
Un duo c'est bien car des fois
tu peux être en difficulté.
103
00:05:58,230 --> 00:06:00,230
A plus.
104
00:06:00,330 --> 00:06:04,630
Avec 2 humains j'aurais pensé
à un robot pour équilibrer.
105
00:06:04,730 --> 00:06:07,730
Mais...peu importe.
106
00:06:09,130 --> 00:06:11,830
J'ai ces 3 costumes que vous pourriez mettre.
107
00:06:11,830 --> 00:06:14,530
Mais...je croie que je vais juste les jeter.
108
00:06:14,630 --> 00:06:16,330
Nous adorerions t'avoir dans l'équipe Bender,
109
00:06:16,430 --> 00:06:19,030
mais n'es tu pas plutôt du côté
des activistes du crime?
110
00:06:19,130 --> 00:06:22,130
En plus, la crème ne te donnera aucun
pouvoir. Tu es un robot!
111
00:06:22,530 --> 00:06:26,530
Et alors? Je suis déjà super fort!
et mes bras font ça...
112
00:06:33,330 --> 00:06:36,330
De plus je peux faire ça...
113
00:06:41,830 --> 00:06:43,730
Ecoute New New York,
114
00:06:43,730 --> 00:06:46,730
il y a une nouvelle bande de superhéros en ville...
115
00:06:46,730 --> 00:06:47,730
- Et nous allons...
- La ferme!
116
00:06:47,830 --> 00:06:52,230
il est quatre du mat' et j'allais m'endormir
pour la première fois depuis 30 ans!
117
00:06:52,430 --> 00:06:53,730
Désolé!
118
00:06:54,130 --> 00:06:57,130
Une nouvelle ère de justice a débutée.
119
00:06:57,330 --> 00:06:59,330
Quoi?
120
00:07:02,130 --> 00:07:05,330
Attention, criminels,
délinquants et dégénérés.
121
00:07:05,430 --> 00:07:10,430
Faites-vous un cadeau, et déguerpissez
dans vos terriers, bande de cafards,
122
00:07:10,530 --> 00:07:14,030
ou faites vous réduire vos sales
petites faces en bouillie par...
123
00:07:14,430 --> 00:07:16,430
Les Nouveaux Justiciers
124
00:07:16,430 --> 00:07:18,330
Capitaine Yesterday!
125
00:07:18,330 --> 00:07:21,030
Bagarella!
126
00:07:21,030 --> 00:07:22,630
Et Super King!
127
00:07:22,630 --> 00:07:25,630
Le meilleur des trois!
128
00:07:28,830 --> 00:07:30,930
Allez! Allez! Les Nouveaux Justiciers
129
00:07:31,030 --> 00:07:32,930
Allez l'équipe! quipe, quipe quipe!
130
00:07:33,230 --> 00:07:35,030
Qui sont ces Nouveaux Justiciers
131
00:07:35,030 --> 00:07:37,530
Les Nouveaux Justiciers
132
00:07:37,630 --> 00:07:39,630
Capitaine Yesterday est une fusée
133
00:07:39,730 --> 00:07:41,630
Il est aussi du passé
134
00:07:41,730 --> 00:07:44,030
Pas juste une fusée mais du passé
135
00:07:44,030 --> 00:07:46,330
Capitaine Yesterday!
136
00:07:46,330 --> 00:07:48,330
Super King a tout le pouvoir
137
00:07:48,430 --> 00:07:50,630
Sorte de Roi car de Superman il a les pouvoirs
138
00:07:50,730 --> 00:07:52,930
La police ne fait pas baisser les taux
Une mystérieuse bande fait échouer le crime
139
00:07:53,030 --> 00:07:57,030
Et c'est un robot! N'est-il pas cool?
Super King tu fais la loi!
140
00:07:57,530 --> 00:08:01,530
Bagarella te tape dessus,
141
00:08:01,530 --> 00:08:03,930
Qui est-ce qu'elle cogne? Toi!
142
00:08:03,930 --> 00:08:06,930
Bagarella!
143
00:08:08,530 --> 00:08:10,230
Citoyens, n'ayez plus peur
144
00:08:10,530 --> 00:08:12,630
Ces monstres fous bienfaisants sont là
145
00:08:12,630 --> 00:08:15,630
Jusqu'à ce qu'ils sortent de l'ombre
146
00:08:16,230 --> 00:08:18,330
La crème miraculeuse
147
00:08:18,330 --> 00:08:20,230
Donne sa force à la bande
148
00:08:20,230 --> 00:08:22,630
Ses effets disparaissent progressivement
149
00:08:22,630 --> 00:08:25,630
Alors ils s'en remettent une couche
150
00:08:27,130 --> 00:08:30,130
Les Nouveaux Justiciers
151
00:08:35,230 --> 00:08:38,430
Je trouve votre collant incroyablement sexy!
152
00:08:38,530 --> 00:08:40,130
Sortons ensemble un jour.
153
00:08:40,130 --> 00:08:43,330
Bien sûr! Je suis dans l'annuaire.
Alors quand je vous révélerais mon vrai nom
154
00:08:43,430 --> 00:08:46,730
avec mon adresse et une copie de
mon acte de naissance.
155
00:08:46,830 --> 00:08:50,730
Tu es fou! Nous devons garder
secrète notre identité secrète!
156
00:08:50,830 --> 00:08:53,830
- Pour tout le monde ?
- En particulier pour tout le monde!
157
00:08:53,930 --> 00:08:55,530
Donne-moi des raisons.
158
00:08:55,530 --> 00:08:59,030
En 1: Les Superhéros causent pas mal
de dommages colatéraux.
159
00:08:59,330 --> 00:09:01,530
Et on ne veut pas avoir un procès aux fesses.
160
00:09:01,530 --> 00:09:04,830
Vraiment?
Non, je ne croie pas.
161
00:09:05,130 --> 00:09:07,030
De toute façon, si notre idendité est révélée,
162
00:09:07,130 --> 00:09:09,430
tous les criminels de cet ville seront après nous,
163
00:09:09,430 --> 00:09:11,930
ou, à Dieu ne plaise, nos bien-aimés.
164
00:09:11,930 --> 00:09:14,930
Super King n'a besoin de bien-aimés.
165
00:09:16,730 --> 00:09:19,230
Comment ça va, gamin?
166
00:09:21,230 --> 00:09:24,530
Et voilà, deux laissez-passer de surface
d'un jour pour mutants.
167
00:09:24,630 --> 00:09:26,630
Merci, maire Poopenmeyer.
168
00:09:27,430 --> 00:09:28,630
Le maire à l'appareil.
169
00:09:28,630 --> 00:09:31,430
Qu'est ce que c'est?
Un crime horrible en cours!
170
00:09:31,530 --> 00:09:32,630
Un voyou impitoyable!
171
00:09:32,730 --> 00:09:34,330
Les citoyens en danger!
172
00:09:34,330 --> 00:09:36,630
C'est une fantastique nouvelle!!
173
00:09:36,730 --> 00:09:39,630
Parce que je vais pouvoir alerter
les Nouveaux Justiciers.
174
00:09:44,530 --> 00:09:48,130
- Ils devraient déjà être là.
- Bon, salut! On reste en contact!
175
00:09:48,230 --> 00:09:50,530
Attendez! rester pour rencontrer les superhéros!
176
00:09:50,530 --> 00:09:53,530
Vous êtes trois et eux aussi, ce sera parfait!
177
00:09:57,930 --> 00:09:59,730
Pourtant c'est sur Clown ON.
178
00:09:59,930 --> 00:10:02,430
Où sont ces téméraires stoppeurs du crime.
179
00:10:02,530 --> 00:10:06,530
J'avais complétement oublié...
j'ai laissé mon appartement en feu!
180
00:10:07,430 --> 00:10:10,930
Comme moi...je suis en retard
pour mon test d'admission à HEC.
181
00:10:11,730 --> 00:10:14,030
et je ne peux plus supporter la vie!
182
00:10:19,230 --> 00:10:22,430
Bagarella, Capitaine Yesterday, Monseigneur!
183
00:10:22,530 --> 00:10:24,830
Vous arrivez juste à temps.
184
00:10:25,030 --> 00:10:28,030
Nous avons eu le tuyau que le
Muséum d'Histoire Naturelle
185
00:10:28,130 --> 00:10:31,030
serait cambriolé demain à 9h
du matin précisement.
186
00:10:31,130 --> 00:10:34,430
La cible: un inestimable
gémeraude quantique!
187
00:10:34,530 --> 00:10:36,030
Qui est le bandit?
188
00:10:36,130 --> 00:10:38,730
Un dangereux criminel nommé le ZooKeeper.
189
00:10:38,830 --> 00:10:42,130
qui a commis des forfaits aidés par une bande
hautement entrainée d'animaux.
190
00:10:42,230 --> 00:10:44,130
bande hautement, noté!
191
00:10:44,230 --> 00:10:47,830
Son équipe comprend un blaireau
au passé trouble qui n'a plus rien à perdre.
192
00:10:47,930 --> 00:10:50,430
Un éléphant qui n'a jamais oublié...à tuer!
193
00:10:50,530 --> 00:10:53,130
Et un crabe rarement utilisé nommé Lucky!
194
00:10:53,230 --> 00:10:56,630
aka «Le Découpeur de Citoyen»
195
00:10:58,330 --> 00:11:00,530
Vous pouvez compter sur nous, monsieur le maire.
196
00:11:00,530 --> 00:11:03,530
Justiciers, en avant.
197
00:11:05,130 --> 00:11:08,130
Retenez l'ascenseur!
198
00:11:17,730 --> 00:11:19,630
Nous sommes là aussi.
199
00:11:19,630 --> 00:11:21,630
Comment vas-tu rencontrer tes parents demain?
200
00:11:21,630 --> 00:11:25,030
on a déjà planifié l'arrestation du ZooKeeper à 9h au muséum.
201
00:11:25,430 --> 00:11:26,430
Ce n'est pas un problème!
202
00:11:26,530 --> 00:11:30,830
J'ai ingénieusement prévu de retrouver
mes parents dans ce même muséum à 10h.
203
00:11:31,230 --> 00:11:35,130
9...10, une bonne grosse tête!
204
00:11:36,330 --> 00:11:38,230
nommée Bender.
205
00:11:38,230 --> 00:11:41,230
Museum d'Histoire Naturelle
206
00:11:41,930 --> 00:11:44,930
Entrée interdite sans 5$ de donnation suggérée.
207
00:11:52,730 --> 00:11:55,730
Je ne peux pas croire que le ZooKeeper soit
si en retard à son propre cambriolage.
208
00:11:55,930 --> 00:11:58,930
C'est vraiment...dur!
209
00:11:59,430 --> 00:12:01,730
Quel enfer! Il est 10h.
210
00:12:01,830 --> 00:12:05,830
Je suis censé retrouver mes parents et
je suis toujours dans mon costume secret.
211
00:12:06,330 --> 00:12:09,330
Les voilà!
212
00:12:10,130 --> 00:12:13,630
Comment Leela peut ne pas être ici?
Tu croies qu'elle a oublié?
213
00:12:13,730 --> 00:12:16,730
Relax! Je suis sûr qu'elle a juste honte de nous.
214
00:12:16,930 --> 00:12:20,130
Eh les monstres! Tirez-vous rapidos
par la bouche d'égoût la plus proche.
215
00:12:20,230 --> 00:12:24,230
Nous avons des passes qui nous autorisent
à être ici. Du maire lui même.
216
00:12:26,230 --> 00:12:29,230
Je ne sais pas, je n'ai jamais
entendu parler d'un maire.
217
00:12:31,630 --> 00:12:34,030
Le ZooKeeper!
218
00:12:34,030 --> 00:12:36,130
Désolé pour le retard, longue histoire.
219
00:12:36,130 --> 00:12:40,630
Maintenant tout le monde se couche!
Je vais voler ce joyau.
220
00:12:41,830 --> 00:12:43,330
Tu ne voleras rien du tout.
221
00:12:43,430 --> 00:12:45,330
Personne ne se couche!
222
00:12:45,330 --> 00:12:48,930
Les superhéros! Ou devrais-je dire superzéros!
223
00:12:49,130 --> 00:12:50,530
C'était tout à fait immérité.
224
00:12:50,630 --> 00:12:53,630
Animaux attaquez!
225
00:13:06,630 --> 00:13:09,530
SVP ne donnez pas à manger aux animaux!
226
00:13:21,430 --> 00:13:23,830
Tu vas aller à terre mon ami!
227
00:13:23,930 --> 00:13:26,930
Et même en dessous!
228
00:13:28,930 --> 00:13:32,430
Un homme qui boxe avec un kangourou
est un spectacle particulier.
229
00:13:32,530 --> 00:13:36,030
Et un kangourou qui boxe avec un robot...
Non j'ai bien peur d'être perdu.
230
00:13:38,630 --> 00:13:41,630
Le Découpeur de Citoyens!
231
00:13:48,130 --> 00:13:51,130
Joli travail, doigts de fée.
232
00:13:51,930 --> 00:13:53,830
Je suis effrayée et embrouillée.
233
00:13:53,930 --> 00:13:56,830
Je l'impression que nous sommes
dans une pièce excentrique de Broadway.
234
00:13:56,830 --> 00:13:59,830
Non il y a trop de gens.
235
00:14:01,330 --> 00:14:04,330
Plus tard, si quelqu'un vous demande où
je suis parti, dites lui toute suite!
236
00:14:07,230 --> 00:14:10,330
Oublie ça!
Tu pars en captivité.
237
00:14:10,430 --> 00:14:14,430
Idiote! La réplique «te mettre en cage»
aurait été bien plus délicieuse.
238
00:14:16,930 --> 00:14:21,930
- Tiens! Attrape!
- Non Fry tu ne peux pas chuter assez vite!
239
00:14:24,830 --> 00:14:26,730
Je l'ai! Je l'ai!
240
00:14:26,730 --> 00:14:29,730
Je ne l'ai pas!
241
00:14:30,730 --> 00:14:33,130
Vous avez sauvé le gémeraude.
242
00:14:33,130 --> 00:14:37,330
Le ZooKeeper s'est encore échappé!
Il est prouvé que le plus dangereux animal de tous,
243
00:14:37,430 --> 00:14:39,430
C'est le Zookeeper
244
00:14:39,530 --> 00:14:42,130
Faudrait que tu te bouges un de ces jours!
245
00:14:42,230 --> 00:14:43,930
Mes parents s'en vont!
246
00:14:44,030 --> 00:14:46,130
Je dois aller me changer en Leela dans la rue.
247
00:14:47,830 --> 00:14:51,430
Merci mes mystérieux héros! La valeur du
gémeraude que vous avez sauvé,
248
00:14:51,530 --> 00:14:55,230
est légérement plus grande que le coût
des dégats que vous avez causé à ce musée.
249
00:14:55,330 --> 00:14:58,330
Un gain net pour une grande ville.
250
00:15:04,130 --> 00:15:08,430
C'est bien que Leela ne nous aime pas,
elle ne sera moins triste quand nous mourrons.
251
00:15:18,530 --> 00:15:21,530
Maman? Papa? Me voici!
252
00:15:21,530 --> 00:15:25,130
Et j'ai la visite audio pour les trésors
des tombes Liberacci.
253
00:15:42,730 --> 00:15:44,430
Chérie ce n'est pas grave.
254
00:15:44,530 --> 00:15:49,230
Tu n'as pas a t'excuser pour avoir gaché
la seule visite à la surface que n'ayons jamais eu.
255
00:15:49,330 --> 00:15:52,830
Je voulais vous dire pourquoi je ne me
suis pas montrée, mais je ne peux pas.
256
00:15:52,930 --> 00:15:56,330
S'il vous plaît croyez moi,
car j'ai une bonne raison!
257
00:15:56,430 --> 00:15:59,430
Je suis désolé de vous avoir déçu.
258
00:16:00,330 --> 00:16:05,330
- Leela tu ne peux pas nous décevoir.
- Nous sommes si fier de tout ce que tu es.
259
00:16:05,830 --> 00:16:10,430
Et nous le seront toujours...
parce que tu es notre petite fille.
260
00:16:14,030 --> 00:16:15,430
Je ne peux pas supporter.
261
00:16:15,530 --> 00:16:18,930
Maman! Papa!
Je suis Bagarella!
262
00:16:22,530 --> 00:16:25,830
- Tu nous fais marcher!
- Tu es une superhéroïne!
263
00:16:26,630 --> 00:16:28,830
C'est génial!
264
00:16:28,930 --> 00:16:31,330
Mais t'es obligé de mettre des costumes
aussi révélateurs?
265
00:16:31,430 --> 00:16:34,880
Regarde-moi! Fier père
d'une superhéroïne!
266
00:16:35,130 --> 00:16:36,830
On devrait imprimer des T-shirts.
267
00:16:36,930 --> 00:16:40,230
Et aussi des F-shirts pour nos amis
qui ont les deux bras du même côté!
268
00:16:40,330 --> 00:16:44,930
Non! Ecoutez! Il est très important que jamais,
jamais, vous ne le disiez à qui que ce soit!
269
00:16:45,030 --> 00:16:46,730
Dans n'importe quelles circonstances.
270
00:16:46,730 --> 00:16:49,730
- Et si j'en ai avalé quelques uns?
- Papa! Tu bois?
271
00:16:50,330 --> 00:16:51,930
Non même pas là.
272
00:16:51,930 --> 00:16:54,630
D'accord! Ma bouche est vérouillée.
273
00:16:54,630 --> 00:16:57,630
En fait, je ne devrais même pas
porter ça ici.
274
00:16:59,530 --> 00:17:01,930
Il faisait froid, je me suis habillé
par couches.
275
00:17:02,030 --> 00:17:03,930
C'est ma fille!
276
00:17:03,730 --> 00:17:06,730
Lac Mutagénique
Egoût de Loisirs de l'Etat.
277
00:17:09,430 --> 00:17:11,780
Alors...en tout cas ma fille est Bagarella.
278
00:17:12,230 --> 00:17:14,130
Leela est Bagarella!
279
00:17:14,230 --> 00:17:15,530
Tu me fais marcher!
280
00:17:16,030 --> 00:17:19,830
Tais-toi! C'est un grand secret.
Je l'ai dit seulement à vous deux!
281
00:17:19,930 --> 00:17:22,830
Mon Dieu, la fille de ce type est Bagarella!
282
00:17:22,930 --> 00:17:26,230
- Mais ne le dis à personne.
- Compris!
283
00:17:29,530 --> 00:17:32,530
Salutations superhéros!
On se rappelle de moi?
284
00:17:33,130 --> 00:17:36,730
Je ne me rappelle pas de toi, mon pote.
Et t'es pas très beau!
285
00:17:36,830 --> 00:17:39,130
Euh, Professeur?
C'est pas l'heure de votre sieste?
286
00:17:39,130 --> 00:17:42,130
Oui, bon sang!
287
00:17:46,230 --> 00:17:49,030
ZooKeeper, comment as-tu su nos identités réelles?
288
00:17:49,030 --> 00:17:52,530
Disons qu'un petit oiseau me l'a dit...
289
00:17:53,730 --> 00:17:56,730
Leela l'a dit à ses parents,
ses parents l'ont répété...
290
00:17:59,630 --> 00:18:03,430
Est ce que la personne que ce perroquet
imite a dit la vérité par procuration.
291
00:18:03,630 --> 00:18:07,430
Oui, mais mes parents étaient si peinés.
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
292
00:18:07,630 --> 00:18:10,630
Mais je leur avais bien dit de
ne le répéter à personne.
293
00:18:11,430 --> 00:18:14,230
«Ca ne nous fait pas rigoler.»
Queen Victoria
294
00:18:14,430 --> 00:18:17,430
Quelque chose que vous allez
ou non trouver intéressant!
295
00:18:21,530 --> 00:18:22,930
Maman! Papa!
296
00:18:23,030 --> 00:18:25,430
Leela, pardonne-nous s'il te plaît.
297
00:18:25,730 --> 00:18:29,730
Surtout ton père car c'est lui qui a parlé.
Merci beaucoup Morris.
298
00:18:29,830 --> 00:18:31,730
Comment allez-vous?
Il vous a blessé?
299
00:18:31,730 --> 00:18:34,730
Non, mais mes allergies deviennent folles!
300
00:18:35,430 --> 00:18:36,630
Oh! Bon sang!
301
00:18:36,730 --> 00:18:40,230
Tous les lits sont pleins de poils d'animaux,
il les laissent monter partout.
302
00:18:42,230 --> 00:18:44,730
Très bien ZooKeeper, qu'est-ce que tu veux ?
303
00:18:44,730 --> 00:18:47,130
Quoi? Le gémeraude quantique bien sûr.
304
00:18:47,230 --> 00:18:49,130
Vous devez le voler pour moi avant minuit...
305
00:18:49,230 --> 00:18:51,230
ou tes parents seront dévorés par les piranhas
306
00:18:51,430 --> 00:18:54,430
que j'ai, on pourrait dire, persuadés
307
00:18:54,480 --> 00:18:56,480
de marcher sur le sol ferme.
308
00:18:57,530 --> 00:19:02,530
Sauve-nous Leela! Je veux dire...
si tu n'as rien de mieux à faire.
309
00:19:05,130 --> 00:19:08,030
Nous n'avons pas d'autre option.
Nous devons voler le gémeraude.
310
00:19:08,130 --> 00:19:10,330
Mais les superhéros doivent-ils
commettre des crimes?
311
00:19:10,430 --> 00:19:11,980
Même pour sauver des vies?
312
00:19:11,780 --> 00:19:13,780
J'ai besoin d'un conseiller de moralité...
313
00:19:15,130 --> 00:19:18,830
L'acte de voler quoi que ce soit
remplit Super King de dégoût,
314
00:19:18,930 --> 00:19:24,430
mais s'il doit en être ainsi,
alors allons dévaliser le musée.
315
00:19:29,230 --> 00:19:32,230
Oh non! Notre crème super puissante
est finie.
316
00:19:32,430 --> 00:19:35,730
Regarde dans le bouchon,
il en reste peut-être un peu.
317
00:19:37,630 --> 00:19:40,330
El Zocho! J'ai bien peur que
nous soyons foutus.
318
00:19:40,430 --> 00:19:44,430
El Zocho? Est-ce qu'il est trop tard pour
changer mon nom de super héros?
319
00:19:49,530 --> 00:19:52,530
Tout le monde reste cool. Personne ne sait
que nous sommes sans pouvoirs.
320
00:19:54,930 --> 00:19:57,030
Bon sang, ce costume est salement lourd!
321
00:19:57,130 --> 00:20:01,930
Capitaine Yesterday! Je peux vous taper
avec cette planche et ça ne vous fera rien?
322
00:20:03,330 --> 00:20:05,330
Ca...ne me blesse pas.
323
00:20:05,330 --> 00:20:07,830
Salut les superhéros!
Tout ce passe bien?
324
00:20:07,830 --> 00:20:09,730
Grand O petit k, mon ami!
325
00:20:09,730 --> 00:20:12,630
- On vérifie juste que tout va bien
- Alors tout va bien!
326
00:20:12,630 --> 00:20:15,030
Tant mieux alors!
327
00:20:15,030 --> 00:20:18,030
Attrape-le!
328
00:20:18,430 --> 00:20:22,030
Les superhéros ont mal tourné!
Vraiment pas cool.
329
00:20:22,130 --> 00:20:23,730
Attrapez-les!
330
00:20:23,730 --> 00:20:28,730
Ne bougez pas ou on va vous faire
votre fête en utilisant nos supers pouvoirs!
331
00:20:39,130 --> 00:20:41,630
- C'est votre repaire?
- Bien sûr que non!
332
00:20:41,630 --> 00:20:43,430
Vous croyez que je vous montrerez
mon repaire?
333
00:20:43,430 --> 00:20:46,230
Mon repair est un million de fois
mieux que ça.
334
00:20:46,230 --> 00:20:48,230
OK. Restez calme!
335
00:20:48,230 --> 00:20:51,130
Voilà votre saleté de gémeraude.
336
00:20:51,130 --> 00:20:54,130
Faucon! Rapporte.
337
00:20:55,330 --> 00:20:58,330
Est-ce que c'est vraiment nécessaire?
338
00:20:59,530 --> 00:21:01,430
Notre transaction est faite.
339
00:21:01,430 --> 00:21:04,430
Viens Salomon. Au repaire!
340
00:21:05,630 --> 00:21:08,630
Maman! Papa! Je suis si désolé
que vous ayez été kidnappés
341
00:21:08,730 --> 00:21:12,030
par un fou, qui a essayé de vous
donner à manger aux piranhas.
342
00:21:12,130 --> 00:21:14,830
Nous sommes content d'être
impliqués dans ta vie.
343
00:21:14,830 --> 00:21:18,630
Non c'est de ma faute...pour vous avoir
dit que j'étais une super héroïne.
344
00:21:18,830 --> 00:21:19,830
C'est vrai!
345
00:21:19,930 --> 00:21:22,930
Je ne pouvais supporter que vous
pensiez que j'avais honte de vous.
346
00:21:22,930 --> 00:21:25,030
C'est gentil, chérie
mais...
347
00:21:25,180 --> 00:21:28,580
...c'est normal que les enfants
aient un peu honte de leurs parents.
348
00:21:28,630 --> 00:21:29,830
Oh! oui!
349
00:21:29,830 --> 00:21:33,530
Comme c'est naturel pour les parents
d'être un peu déçu par leurs enfants.
350
00:21:33,630 --> 00:21:34,630
Pas que nous le soyons!
351
00:21:34,730 --> 00:21:37,730
Mais tu pourrais appeller
un peu plus souvent.
352
00:21:38,530 --> 00:21:41,530
Et est-ce que ça te tuerais d'utiliser
les bouches d'égoûts?
353
00:21:43,130 --> 00:21:46,830
Hé Fry, on est toujours en costume,
tu veux voler d'autres trucs?
354
00:21:46,930 --> 00:21:49,330
Je crois. Tant que tu dis que c'est bien!
355
00:21:49,730 --> 00:21:52,730
Superhéros, en avant!
356
00:22:03,930 --> 00:22:05,930
Allez! Allez! Allez!
Les Nouveaux Justiciers!
357
00:22:05,930 --> 00:22:08,030
La justice combattante est leur quête,
358
00:22:08,130 --> 00:22:10,330
Super King, Bagarella,
359
00:22:10,330 --> 00:22:12,330
et tous les autres...
360
00:22:12,630 --> 00:22:14,630
Vous voici, Nouveaux Justiciers
361
00:22:14,730 --> 00:22:16,730
Faites des choses qu'une équipe fait,
362
00:22:16,930 --> 00:22:18,930
Aidez les autres à faire des trucs,
363
00:22:19,230 --> 00:22:22,230
Les vainqueurs ne prennent pas de drogues!
364
00:22:26,230 --> 00:22:29,530
Les Nouveaux Justiciers.
365
00:22:30,030 --> 00:22:54,030
11 mars 2003 (v2)