1 00:00:13,748 --> 00:00:17,919 412 - Where No Fan Has Gone Before 2 00:00:29,250 --> 00:00:33,250 par joke0 & K5 3 00:00:40,200 --> 00:00:43,100 Carnet de Shatner, date de sortie: inconnue 4 00:00:43,261 --> 00:00:45,013 L' impossible est arrivé. 5 00:00:45,238 --> 00:00:48,738 Ça prendrait des jours pour raconter les événements dont j'ai été le témoin. 6 00:00:48,892 --> 00:00:51,269 Alors, installez-vous. Tout a commencé... 7 00:00:51,494 --> 00:00:54,664 Silence! Cette cour martiale est maintenant en session! 8 00:00:54,789 --> 00:00:58,251 L'Honorable et sexy Zapp Brannigan siège. 9 00:00:58,376 --> 00:01:01,376 Faites entrer l'accusé! 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,450 Oh mon Dieu! 11 00:01:04,641 --> 00:01:09,741 Phillip J. Fry. Vous êtes accusé d'avoir foulé le sol de la planète interdite Omega 3, 12 00:01:09,854 --> 00:01:13,275 un crime passible de 12 sentences consécutives de mort. 13 00:01:13,500 --> 00:01:15,043 Vous comprenez les accusations? 14 00:01:15,268 --> 00:01:18,455 1 beep pour "Oui", 2 beeps pour "Non". 15 00:01:19,230 --> 00:01:20,565 "Oui", c'est noté. 16 00:01:20,690 --> 00:01:23,619 Plaidez-vous coupable? 17 00:01:24,444 --> 00:01:25,944 Double "Oui". Coupable! 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,794 Je vais maintenant m'occuper de la sentence. 19 00:01:27,900 --> 00:01:29,300 - Kif, mon arme. - Attend! 20 00:01:29,400 --> 00:01:30,900 Il plaide non-coupable. 21 00:01:31,159 --> 00:01:33,495 Silence! Silence dans la cour! 22 00:01:33,620 --> 00:01:35,100 Très bien, M. Fry. 23 00:01:35,200 --> 00:01:40,200 Racontez-nous, s'il vous plaît, les évenements qui vous ont amenés à être coupable. 24 00:01:42,600 --> 00:01:45,000 - Quelques jours plus tôt - 25 00:01:46,216 --> 00:01:48,218 Le Professeur a dit qu'il allait faire une courte sieste, 26 00:01:48,343 --> 00:01:50,178 alors on a juste le temps de voir 6 films. 27 00:01:50,303 --> 00:01:53,389 Prenons ces 6 films de Jim Carrey et enregistrons par dessus. 28 00:01:53,515 --> 00:01:56,059 Vous savez quels sont les 6 films qui sont en moyenne vraiment très bons? 29 00:01:56,184 --> 00:01:59,312 Les six premiers Star Trek! 30 00:01:59,437 --> 00:02:02,148 Tout le monde à terre! 31 00:02:02,273 --> 00:02:04,400 Ces mots sont interdits! 32 00:02:04,426 --> 00:02:07,137 Quels mots? Star Trek? 33 00:02:07,362 --> 00:02:09,364 Ferme tes branchies! 34 00:02:09,489 --> 00:02:14,285 Ce bruit! La voiture de patrouille 718! Cachons-le! 35 00:02:23,044 --> 00:02:24,694 La cour est intriguée. 36 00:02:24,800 --> 00:02:27,400 Peut-être pourrions nous en entendre plus, à propos de ces mots interdits, 37 00:02:27,500 --> 00:02:31,500 de quelqu'un ayant une voix sexy et séductrice. 38 00:02:31,600 --> 00:02:32,300 Avec plaisir. 39 00:02:32,400 --> 00:02:35,200 Vous voyez, le show a été banni après les "Star Trek wars". 40 00:02:35,306 --> 00:02:38,017 Vous voulez dire après la vaste migration des fans de Star Wars? 41 00:02:38,143 --> 00:02:42,230 Non, ça c'était le "Star Wars trek". 42 00:02:43,022 --> 00:02:46,522 Vers le 23ème siècle, le fan-club de Star Trek évolua... 43 00:02:46,601 --> 00:02:52,407 d'une vague association de nuls avec des problèmes de peau en une religion épanouie. 44 00:02:52,532 --> 00:02:58,288 «Et Scotty les conduisit au vaisseau Klingon dans lequel ne se trouvait aucun Tribble.» 45 00:02:58,496 --> 00:03:00,915 «All power to the engines.» 46 00:03:01,040 --> 00:03:04,002 Voyant tous les pays tomber sous son influence, 47 00:03:04,127 --> 00:03:07,505 les leaders du monde se sentirent menacés par la puissance du mouvement. 48 00:03:07,630 --> 00:03:12,969 Et alors les Trekkies furent éxecutés à la manière des vierges. 49 00:03:13,100 --> 00:03:16,400 Il est mort Jim! 50 00:03:18,308 --> 00:03:22,479 Finalement, les textes sacrés furent bannis. 51 00:03:23,313 --> 00:03:26,900 Les dernières copies des 79 épisodes et 6 films 52 00:03:27,025 --> 00:03:30,695 furent envoyés sur la planète interdite Omega 3. 53 00:03:30,820 --> 00:03:35,241 En même temps que ce bétisier dans lequel la porte ne ferme pas. 54 00:03:35,366 --> 00:03:38,870 Ainsi, Star Trek fut effacé de la mémoire humaine pour toujours. 55 00:03:38,995 --> 00:03:43,833 Une autre série de Science-Fiction supprimée avant l'heure. 56 00:03:43,958 --> 00:03:47,108 Je n'avais jamais entendu une injustice si choquante 57 00:03:47,200 --> 00:03:48,800 dont je me fiche éperdument. 58 00:03:48,922 --> 00:03:50,089 Témoin suivant! 59 00:03:50,215 --> 00:03:53,802 Bender le Robot, s'il vous plaît, allez à la barre. 60 00:03:54,300 --> 00:03:56,900 Elle est à toi mon pote! 61 00:03:57,055 --> 00:03:59,474 Je n'ai rencontré qu'une fois l'accusé Fry, 62 00:03:59,599 --> 00:04:02,199 mais je savais que c'était un bon à rien. 63 00:04:02,285 --> 00:04:05,730 Utilisez le beeper, svp. 64 00:04:09,734 --> 00:04:13,279 M. Nimoy. Je suis venu dès que j'ai su ce qui était arrivé il y a des siècles. 65 00:04:13,404 --> 00:04:15,304 Je peux pas croire que votre show ait été banni. 66 00:04:15,415 --> 00:04:19,669 Je n'ai absolument aucune idée de ce quoi vous parlez. 67 00:04:21,037 --> 00:04:26,209 Vous savez. 1966, 79 épisodes, environ 30 de bons. 68 00:04:26,334 --> 00:04:30,588 Vraiment, j'ai fait trop de choses pour me rappeler une série en particulier. 69 00:04:30,713 --> 00:04:32,963 Mais si vous voulez discuter de mes livres de poésie... 70 00:04:33,082 --> 00:04:37,182 Allez! Rappelez-vous de cet épisode où vous y étiez aller fort sur les spores et que vous vouliez embrasser Kirk? 71 00:04:37,303 --> 00:04:41,850 Non. Peut-être vous pensez à mon one-man-show sur Vincent van Spock. 72 00:04:41,975 --> 00:04:44,352 Je voulais dire Van Gogh! Zut! 73 00:04:44,477 --> 00:04:47,438 Tu pourras pas t'en sortir! 74 00:04:47,564 --> 00:04:51,164 Vous avez raison. Je pourrais pas... 75 00:04:52,694 --> 00:04:56,331 Allez, soyez pas déçu. OK, je vous ai eu, mais... 76 00:04:56,606 --> 00:04:59,606 Non, c'est mes collègues de la série. 77 00:04:59,700 --> 00:05:03,700 Ça fait 300 ans qu'ils ont quitté la Terre. 78 00:05:06,666 --> 00:05:10,170 Cette planète ne nous apprécie plus, Léonard. 79 00:05:10,295 --> 00:05:14,466 Bill, tu es, et tu resteras mon ami. 80 00:05:14,591 --> 00:05:17,177 Mais je viens juste de signer un bail de 6 mois pour mon appartement. 81 00:05:17,302 --> 00:05:19,804 Je peux pas partir comme ça. 82 00:05:19,929 --> 00:05:23,558 Très bien mon ami. 83 00:05:32,734 --> 00:05:36,321 Pourquoi le monde a-t'il tourné le dos à notre évidente noblesse? 84 00:05:36,446 --> 00:05:38,846 J'enrage littéralement! 85 00:05:38,950 --> 00:05:42,400 Vos co-stars sont partis, mais on peut toujours retrouver ces épisodes 86 00:05:42,500 --> 00:05:45,500 pour les faire découvrir au monde! Allez venez! 87 00:05:45,830 --> 00:05:49,292 Ouuiii! Premier rang! 88 00:05:53,505 --> 00:05:57,342 Tu ne peux pas aller sur Omega 3! C'est interdit, je te l'interdis. 89 00:05:57,450 --> 00:05:58,600 Mais nous devons le faire. 90 00:05:58,700 --> 00:06:01,600 Le monde a besoin de Star Trek pour lui donner de l'espoir sur le futur. 91 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 Mais ça date d'il y a 800 ans! 92 00:06:03,840 --> 00:06:06,009 Ouais, pourquoi c'est si important pour toi? 93 00:06:06,150 --> 00:06:08,250 Parce que...ça m'a appris beaucoup. 94 00:06:08,369 --> 00:06:14,069 Par exemple, comment tu dois accepter les gens. Qu'ils soient noirs, blancs, Klingons ou même femme. 95 00:06:14,650 --> 00:06:20,450 Plus important encore, quand je n'avais pas d'amis...j'avais l'impression d'en avoir. 96 00:06:21,800 --> 00:06:25,450 C'est d'un touchant pathétique. Je ne peux pas te laisser y aller tout seul. 97 00:06:25,586 --> 00:06:29,882 J'y vais aussi. Avec la permission de Léonard, bien sûr. 98 00:06:34,495 --> 00:06:36,272 Nous entrons dans le système Omega. 99 00:06:36,897 --> 00:06:39,601 Attention: Vous êtes dans un espace interdit. 100 00:06:39,851 --> 00:06:46,266 Espace gnagnagna! Qu'est ce qu'ils vont faire? Ecrire une lettre? J'ai si peur! 101 00:06:46,391 --> 00:06:47,925 J'ai perdu le contrôle du vaisseau! 102 00:07:04,909 --> 00:07:05,702 Waow! 103 00:07:05,827 --> 00:07:08,555 Waow en effet! 104 00:07:13,317 --> 00:07:15,336 C'est tous les trucs du show interdit. 105 00:07:15,462 --> 00:07:19,462 Tant de décors en cartons, tant de souvenirs. 106 00:07:19,658 --> 00:07:22,658 - Si seulement les autres... - Je crois que c'est ma réplique. 107 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 Bill! 108 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Eldo! 109 00:07:25,872 --> 00:07:27,398 - C'est fantastique! - Oh mec. 110 00:07:27,648 --> 00:07:28,883 Je me sens comme si je te serrais dans mes bras. 111 00:07:29,058 --> 00:07:30,935 Ben, j'aimerais bien, mais tu n'as pas de corps! 112 00:07:31,360 --> 00:07:33,963 Et nous sommes tous les deux des hommes. 113 00:07:34,589 --> 00:07:40,045 Nichelle! George! Walter! DeForest! Welshey! 114 00:07:40,600 --> 00:07:41,500 Welshey? 115 00:07:41,600 --> 00:07:45,000 On a fait quelques spéciales musicales dans les 2200's, 116 00:07:45,100 --> 00:07:47,900 mais le type qui jouait Scotty n'arrivais pas à jodler. 117 00:07:48,000 --> 00:07:53,049 Depuis lors, Welshey a été le bienvenu dans nos escapades. 118 00:07:55,451 --> 00:07:58,087 Je peux pas le croire! Comment avez-vous tous fini ici? 119 00:07:58,213 --> 00:08:01,883 Nous allions chez le cousin de Welshey pour habiter dans la chambre d'amis, 120 00:08:02,008 --> 00:08:06,721 quand notre vaisseau a été précipité sur cette planète et s'est crashé. Exactement comme vous. 121 00:08:07,605 --> 00:08:09,705 Quand nous nous sommes réveillés, nous avions ces corps. 122 00:08:09,807 --> 00:08:11,868 Dites-le en russe! 123 00:08:12,218 --> 00:08:15,768 Quand nous réveillés, nous avoir zes corps. 124 00:08:16,463 --> 00:08:18,663 - Maintenant dit vaizeau nucléaire! - Non! 125 00:08:18,799 --> 00:08:21,799 Vous allez adorer ici! Tout nous est fourni. 126 00:08:21,900 --> 00:08:23,200 Et nous ne vieillissons pas. 127 00:08:23,363 --> 00:08:25,763 Matez-moi ces abdos. 128 00:08:26,207 --> 00:08:28,107 Mais qui fait tout ça pour vous? 129 00:08:28,418 --> 00:08:29,768 Vous savez, nous n'y avons jamais pensé. 130 00:08:29,877 --> 00:08:32,577 Nous sommes des célébrités, nous sommes habitués à ce genre de traitements. 131 00:08:32,780 --> 00:08:35,450 C'est MOI. 132 00:08:36,700 --> 00:08:37,900 Quel effet minable! 133 00:08:38,002 --> 00:08:41,514 Je ne suis pas un effet! Vous doutez de mon pouvoir? 134 00:08:41,889 --> 00:08:45,059 En effet! 135 00:08:47,545 --> 00:08:50,045 Welsheeeeeeeey!! 136 00:09:01,680 --> 00:09:05,559 Cette cour va maintenant écouter le témoignage très sensuel... 137 00:09:05,684 --> 00:09:08,395 de l'ex petite-amie du président, Turanga Leela. 138 00:09:08,520 --> 00:09:11,899 Va te faire [beep]. 139 00:09:12,524 --> 00:09:19,198 Et voici un autre pouvoir, différent de celui que vous venez de voir. 140 00:09:20,500 --> 00:09:24,300 Hé! Quel corps! Poli, tanné. 141 00:09:24,400 --> 00:09:26,580 Ouais, et c'est le mien. 142 00:09:26,830 --> 00:09:28,499 Très bien le gaz! Qu'est ce qui se passe? 143 00:09:28,600 --> 00:09:31,500 Il y a des siècles, les cassettes vidéo des aventures.. 144 00:09:31,600 --> 00:09:36,200 de l'équipage de l'Entreprise ont plu sur ma planète. 145 00:09:36,300 --> 00:09:41,479 Encore et encore je les ai regardé. Particulièrement les 5 avec des entités d'énergie. 146 00:09:41,700 --> 00:09:46,400 Je suis Melllvar! Prophète des cassettes! Connaisseur des épisodes! 147 00:09:46,500 --> 00:09:50,500 Tremblez devant mon savoir encyclopédique de Star Trek! 148 00:09:50,646 --> 00:09:54,566 Trembler! Je rigole. Personne n'en connait autant que moi sur Star Trek! 149 00:09:54,692 --> 00:09:57,820 J'en doute. 150 00:09:57,945 --> 00:10:01,545 Longtemps j'ai attendu celui qui jouait Spock. 151 00:10:01,665 --> 00:10:03,876 Enfin, nous pouvons commencer. 152 00:10:05,800 --> 00:10:08,300 Cool! Une convention Star Trek! 153 00:10:08,455 --> 00:10:12,501 Melllvar, pouvez-vous nous donner une idée de dans combien de temps tout ça va finir? 154 00:10:12,626 --> 00:10:14,378 Jusqu'à ce que le temps s'arrête. 155 00:10:14,503 --> 00:10:15,879 Vous ne pouvez pas faire ça! 156 00:10:16,005 --> 00:10:18,090 Maintenant, nous avons un calendrier complet des événements... 157 00:10:18,215 --> 00:10:20,342 Est-ce que ceux qui haïssent Star Trek peuvent partir? 158 00:10:20,467 --> 00:10:21,593 Bonne question! 159 00:10:21,619 --> 00:10:25,539 Non, vous devez rester ici. 160 00:10:28,267 --> 00:10:32,730 Au nom de Melllvar. Melllvar avec trois "l". 161 00:10:32,855 --> 00:10:38,152 Je crois que j'ai fait assez de conventions pour savoir comment on écrit "Melllvar". 162 00:10:38,527 --> 00:10:39,486 Dites "nul"! 163 00:10:39,611 --> 00:10:42,364 Nul! 164 00:10:42,489 --> 00:10:47,494 I'm...Slim Shady. Yes. I'm the real Shady. 165 00:10:47,619 --> 00:10:50,873 All you other Slim Shady's...are just imitating. 166 00:10:50,998 --> 00:10:55,127 So...won't the real Slim Shady...please stand up... 167 00:10:55,252 --> 00:10:58,297 please stand up...please stand up 168 00:10:58,422 --> 00:11:01,550 Comment peux-t'on faire une version parlé d'une chanson rap? 169 00:11:01,675 --> 00:11:03,302 Il a trouvé une façon. 170 00:11:03,827 --> 00:11:05,327 Pour cent quatloos... 171 00:11:05,400 --> 00:11:08,200 Qui fait le Capitaine Marron sur Ceti Alpha V? 172 00:11:08,607 --> 00:11:11,101 Khaaan! 173 00:11:12,100 --> 00:11:13,400 - Khan? - Correct. 174 00:11:13,562 --> 00:11:16,812 Mon bouton est cassé. La partie est terminé. 175 00:11:16,907 --> 00:11:18,607 J'ai une surprise. 176 00:11:18,700 --> 00:11:23,600 Vous allez jouer un fan script, écrit par le fan ultime. 177 00:11:23,738 --> 00:11:25,238 Vous avez mon fan script? 178 00:11:25,400 --> 00:11:28,000 Je veux dire moi! Melllvar est le fan ultime! 179 00:11:28,101 --> 00:11:31,789 J'ai confondu parce que le score dit quelque chose de différent! 180 00:11:31,914 --> 00:11:35,542 Partie terminée! Prenez vos scripts! 181 00:11:35,668 --> 00:11:37,211 Nous avons un temps limité pour répéter. 182 00:11:37,336 --> 00:11:43,300 Je n'ai pas fait assez de copies, alors Georges et Walter partageront. 183 00:11:43,842 --> 00:11:48,142 Vous ne voulez sûrement pas que nous vous voyions répéter ou ça va gâcher le dénouement. 184 00:11:48,222 --> 00:11:50,516 C'est vrai! Le dénouement pourrait être révélé! 185 00:11:50,641 --> 00:11:51,433 On va attendre dans le vaisseau. 186 00:11:51,558 --> 00:11:52,142 OK. 187 00:11:52,267 --> 00:11:56,313 Pas tant que j'aurais pas mes 600 quatlos. 188 00:11:58,649 --> 00:12:01,049 C'est mal. On n'aurait pas dû les abandonner là-bas. 189 00:12:01,151 --> 00:12:03,132 Je ne sais pas. Ça ne me gêne pas du tout. 190 00:12:03,237 --> 00:12:06,490 Je ne voulais pas les laisser non plus Fry, mais que sommes-nous supposés faire? 191 00:12:06,615 --> 00:12:10,244 Eh bien, d'habitude dans la série, quelqu'un débarque avec un plan compliqué, 192 00:12:10,369 --> 00:12:13,122 et l'explique avec une simple analogie. 193 00:12:13,247 --> 00:12:16,577 Si nous pouvons dérouter la puissance des moteurs vers nos armes principales, 194 00:12:16,709 --> 00:12:19,169 et les reconfigurer sur la fréquence de Melllvar... 195 00:12:19,294 --> 00:12:21,714 ça devrait surcharger sa structure quanto-éléctrique... 196 00:12:21,839 --> 00:12:24,216 Comme mettre trop d'air dans un ballon! 197 00:12:24,341 --> 00:12:28,220 Bien sûr! C'est si simple! 198 00:12:30,139 --> 00:12:33,726 Hélas...mon vaisseau...que j'aimais comme une femme 199 00:12:33,851 --> 00:12:37,021 ...est...hors de combat. Mon Dieu! 200 00:12:37,146 --> 00:12:41,775 Fascinant, Capitaine, et logique aussi. Nous avons besoin d'aide. 201 00:12:41,900 --> 00:12:46,238 Regardez, Capitaine. Melllvar vient nous aider. 202 00:12:48,782 --> 00:12:52,082 Kopitain,Y'ezpère k'il va aider note...vaisseau. 203 00:12:52,261 --> 00:12:52,845 Vaizeau!! 204 00:12:53,871 --> 00:12:55,831 Vous ne jouer pas assez sérieusement! 205 00:12:55,956 --> 00:12:58,042 Melllvar, vous devez respecter vos acteurs. 206 00:12:58,167 --> 00:12:59,626 Quand j'ai dirigé Star Trek IV, 207 00:12:59,752 --> 00:13:03,547 j'ai eu une magnifique performance de Bill, parce que je le respectais beaucoup. 208 00:13:03,672 --> 00:13:07,301 Et quand j'ai dirigé Star Trek V, j'ai eu une magnifique performance de moi-même... 209 00:13:07,426 --> 00:13:11,513 parce que je me respecte tellement! 210 00:13:13,307 --> 00:13:17,407 OK! J'ai fini de recafoublé l'energie motriculaire. 211 00:13:17,500 --> 00:13:18,900 Ou quelque chose comme ça... 212 00:13:18,979 --> 00:13:22,024 Feu! 213 00:13:24,693 --> 00:13:32,660 Mon Dieu, quelle magnifique créature d'énergie vous êtes. Je vous aime. 214 00:13:33,494 --> 00:13:37,247 Hé, c'est vous qui l'avez écrit! 215 00:13:42,002 --> 00:13:44,713 Ça ne marche pas. Il résiste à nos rayons. 216 00:13:44,838 --> 00:13:49,134 Comme un ballon quand...ça se passe mal. 217 00:14:07,820 --> 00:14:10,114 Alors, euh, comment marchent les répétitions? 218 00:14:10,239 --> 00:14:14,368 Mal. Ici, j'admirais une bande d'acteurs pendant que vous, 219 00:14:14,493 --> 00:14:18,593 un équipage d'authentiques héros de l'espace, risquiez vos vies pour les sauver. 220 00:14:18,672 --> 00:14:20,772 Hé! J'ai fait des trucs héroïques aussi! 221 00:14:20,874 --> 00:14:23,419 Ouais! Dans la troisième saison j'ai embrassé Shatner! 222 00:14:23,644 --> 00:14:28,950 Silence! Tout mon univers est chamboulé. Je n'ai plus qu'une solution. 223 00:14:29,200 --> 00:14:31,594 - Les garder et nous laisser partir? - Non! 224 00:14:31,844 --> 00:14:34,888 Pour déterminer qui est le plus digne de ma dévotion fanatique... 225 00:14:35,014 --> 00:14:38,851 Je dois vous opposer dans un combat armé. 226 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 Jusqu'à la mort!! 227 00:14:41,311 --> 00:14:43,911 Où as-tu pêché une idée aussi idiote? 228 00:14:44,072 --> 00:14:47,622 Episodes 19, 46, 56 et 77. 229 00:14:47,768 --> 00:14:51,768 Belle liste. Sauf que t'as oublié l'épisode 66! 230 00:14:53,390 --> 00:14:56,390 J'allais le dire!! 231 00:15:07,295 --> 00:15:10,132 Alors Melllvar ordonna un combat à mort. 232 00:15:10,307 --> 00:15:12,176 Je suppose que personne n'a survécu. 233 00:15:12,301 --> 00:15:16,430 On peut continuer? Mon pied se fatigue! 234 00:15:18,265 --> 00:15:21,518 Ce sera une bataille à mort standard. 235 00:15:21,643 --> 00:15:24,693 Les seules armes: tout ce que vous pourrez trouver. 236 00:15:24,800 --> 00:15:30,000 Mais je vous préviens: ne faites rien tant que je n'aurais pas donné le signal de départ! 237 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 OK, allez-y. 238 00:15:39,987 --> 00:15:42,915 Je n'ai pas beaucoup d'expérience du combat. Sauf avec vous les gars. 239 00:15:43,240 --> 00:15:46,752 J'ai une idée. Y'avait pas un épisode dans lequel je jetais ma chaussure à l'ennemi? 240 00:15:47,077 --> 00:15:49,955 Tu veux dire Doohan? 241 00:15:50,080 --> 00:15:54,459 Peu importe qui c'était, je l'ai fait comme ça. 242 00:15:54,751 --> 00:15:56,587 J'ai froid au pied! 243 00:15:58,046 --> 00:16:00,257 Voilà. On pourra faire des lances avec ça. 244 00:16:00,382 --> 00:16:03,802 Et on pourra lier ces chenilles ensemble pour en faire une corde et les flèches d'un arc. 245 00:16:03,927 --> 00:16:08,140 Et on pourrait utiliser cette mitraillette pour tous les descendre! 246 00:16:16,932 --> 00:16:18,683 C'était fun! 247 00:16:19,735 --> 00:16:22,946 Et si je les distrayais avec ma fameuse danse des éventails? 248 00:16:23,071 --> 00:16:26,621 Oh oui, bien bien bien. Et toi George, tu leur feras une prise de karate! 249 00:16:26,800 --> 00:16:31,450 Je trouve cela offensant. Juste parce que j'ai des ancêtres japonais, 250 00:16:31,550 --> 00:16:34,170 tu supposes que je connais le karate. 251 00:16:34,282 --> 00:16:37,669 Ai-je fait quelquechose qui t'ai amené à penser que j'avais étudié le karate? 252 00:16:37,794 --> 00:16:41,215 Ben non, mais tu ne parles jamais de toi. 253 00:16:41,340 --> 00:16:44,509 Si vous me montriez en peu d'intérêt. 254 00:16:44,635 --> 00:16:46,845 Eh bien, ici il ne se passe rien. 255 00:16:53,385 --> 00:16:55,962 Salut les garçons! 256 00:17:05,731 --> 00:17:07,581 Il n'y a pas de bonne raison de frapper une femme. 257 00:17:07,700 --> 00:17:11,300 - Eh bien trouves-en une mauvaise. - Bien 258 00:17:12,446 --> 00:17:14,573 C'est tout ce que tu sais faire? 259 00:17:26,260 --> 00:17:28,554 - Amène-toi Walter! - Prend ça! 260 00:17:31,807 --> 00:17:32,808 Ça fait mal! 261 00:17:33,133 --> 00:17:36,061 Voyons voir si ça marche! 262 00:17:39,389 --> 00:17:40,941 Mon visage! 263 00:17:41,166 --> 00:17:43,151 Mon visage aussi! 264 00:17:43,527 --> 00:17:45,237 Puis-je? 265 00:17:49,449 --> 00:17:52,578 Excellent! Excellent! 266 00:17:53,103 --> 00:17:56,353 Leela, attend. C'est exactement ce que veut Melllvar. 267 00:17:56,756 --> 00:17:59,876 Nous sommes des pions dans son diabolique jeu d'échec. 268 00:18:00,093 --> 00:18:02,921 Ne pouvons-nous résoudre nos différents d'une autre manière? 269 00:18:03,346 --> 00:18:05,946 Melllvar! A table! 270 00:18:06,041 --> 00:18:09,136 Mais maman! Je joue avec mes jouets! 271 00:18:09,461 --> 00:18:12,389 Maintenant!! 272 00:18:13,131 --> 00:18:16,281 Tout ce temps on pensait qu'il était une puissante sur-entité, 273 00:18:16,418 --> 00:18:18,018 alors que ce n'était qu'un enfant. 274 00:18:18,145 --> 00:18:22,149 Ce n'est pas un enfant, il a 34 ans! 275 00:18:23,158 --> 00:18:27,078 D'accord Koenig, ça fait des années que je voulais faire ça! 276 00:18:27,204 --> 00:18:30,665 Attend Bender! C'est maintenant qu'il faut s'enfuir, avant que Melllvar revienne. 277 00:18:30,790 --> 00:18:34,586 Mais il faut que nous coopérions. 278 00:18:39,799 --> 00:18:41,259 On a décidé de coopérer. 279 00:18:41,384 --> 00:18:43,011 Hmm, eux aussi. 280 00:18:43,136 --> 00:18:45,514 OK, comment s'enfuit-on? 281 00:18:45,639 --> 00:18:49,389 On ne peux pas utiliser notre vaisseau. L'habitacle est OK, mais les moteurs sont morts. 282 00:18:49,518 --> 00:18:54,898 Ironique. Parce que nos moteurs fonctionnent mais pas notre habitacle. 283 00:18:55,023 --> 00:18:56,650 Si vos moteurs fonctionnent... 284 00:18:56,775 --> 00:18:58,568 ...et notre habitacle est OK... 285 00:18:58,693 --> 00:19:00,904 Stop!! Vous êtes en train de tourner en rond! 286 00:19:01,029 --> 00:19:05,229 Réfléchit Fry, réfléchit! Tout le monde compte sur toi. 287 00:19:12,833 --> 00:19:17,754 Nous sommes trop chargé. Vous les gars avaient besoin de perdre du poids. Vite! 288 00:19:23,093 --> 00:19:26,680 Regarde Léonard! On est assez léger pour emporter les cassettes! C'est pas génial? 289 00:19:26,805 --> 00:19:30,475 Je vis dans un aquarium à poisson. 290 00:19:32,394 --> 00:19:36,106 On a réussi! 291 00:19:41,695 --> 00:19:43,572 Melllvar a un vaisseau spatial! 292 00:19:43,697 --> 00:19:50,245 Ouais, et un neuf. Et vous me l'avez fait sortir de l'emballage! 293 00:19:55,083 --> 00:19:57,085 Le Nimbus! Nous sommes sauvés! 294 00:19:57,210 --> 00:20:01,298 Vous êtes en état d'arrestation. Préparez-vous à être jugé. 295 00:20:01,423 --> 00:20:04,384 Alors je vous ai fait comparaître. Qu'est ce qui s'est passé après? 296 00:20:04,509 --> 00:20:10,223 Tu as débuté cette stupide cour martiale. Si tu n'y vois pas d'inconvénient nous combattons toujours Melllvar! 297 00:20:20,984 --> 00:20:22,611 Encore un et nous sommes finis! 298 00:20:22,736 --> 00:20:25,739 Emmenons-les avec nous. Avez-vous un code d'auto-destruction? 299 00:20:25,864 --> 00:20:30,076 Comme la séquence de destruction 1A2B3... 300 00:20:30,327 --> 00:20:34,080 Merci beaucoup Takei, maintenant tout le monde le sait! 301 00:20:34,206 --> 00:20:38,251 Si je ne peux pas avoir la distribution originale de Star Trek, personne ne l'aura!! 302 00:20:38,376 --> 00:20:40,626 - Préparez-vous à mourrir! - Attend! 303 00:20:40,712 --> 00:20:43,342 Si ça compte tant pour toi, pourquoi vouloir les tuer? 304 00:20:43,431 --> 00:20:48,181 Parce que je...je...je ne sais pas ce que je vais faire sans eux. 305 00:20:48,294 --> 00:20:51,731 Melllvar, tu ne peux pas laisser une série TV diriger toute ta vie. 306 00:20:51,806 --> 00:20:54,309 Tu peux faire ce que tu veux. Regarde Walter Koenig. 307 00:20:54,434 --> 00:20:56,436 Après Star Trek, il est devenu acteur! 308 00:20:56,761 --> 00:20:59,272 Pas juste un acteur, mais une vraie personne. 309 00:20:59,597 --> 00:21:02,651 Avec ses propres amis, cartes de crédit, clés. 310 00:21:02,976 --> 00:21:06,476 Ben, peut-être que je pourrais déménager du sous-sol de mes parents... 311 00:21:06,604 --> 00:21:08,039 et trouver un job à mi-temps. 312 00:21:08,800 --> 00:21:10,200 Un seul pas à la fois. 313 00:21:10,242 --> 00:21:12,992 Je te remercie Fry. Tu sais, 314 00:21:13,100 --> 00:21:18,400 toi et moi sommes de la même espèce. Dans une réalité différente, j'aurais pu t'appeler "mon ami". 315 00:21:19,075 --> 00:21:21,545 Episode 10, "Balance of Terror". 316 00:21:21,870 --> 00:21:27,801 Plutôt l'épisode 9, loser! Dans ta face! La victoire est mienne! 317 00:21:30,128 --> 00:21:34,766 Je me demande mes amis, était-il vraiment une si mauvaise entité d'énergie gazeuse? 318 00:21:35,091 --> 00:21:36,768 Il nous a donné la jeunesse éternelle. 319 00:21:36,893 --> 00:21:38,893 Une laverie automatique ouverte 24h/24. 320 00:21:39,020 --> 00:21:43,220 Un assortissement complet de rhum normal et épicé. 321 00:21:43,350 --> 00:21:45,650 Vraiment, c'était le paradis. 322 00:21:45,727 --> 00:21:50,824 Et tout ce que vous aviez à supporter c'était un seul fan vraiment ennuyeux. 323 00:21:51,249 --> 00:21:54,536 Fichons le camp d'ici! 324 00:21:56,955 --> 00:22:02,955 Traduction: joke0 [KittensGiveGas@caramail.com] Synchro: K5 & joke0 325 00:22:03,500 --> 00:22:06,000 Script: Dave [http://www.geocities.com/theneutralplanet] 326 00:22:06,500 --> 00:22:09,000 01 juin 2003 - v1